...Mou dare mo Nani mo Kizu tsuketakunai Watashi no sei na no Amaichaisou... HONTO Gomen nasai
\"Yasashikutte junsui na Anata dake ni misete ageru\" Uso no hana saki midareru Mitsu wo suu no Aa kanjichau!
Kimochi warui no Dotei kusee n da yo BUTA no toiki HANAUTA majiri Zetsubou no kao de IKAsete
Mienai Tsubasa de Mabutte (**1) ageru Danmari na Gizensha MASU kaite shi ni na? Sekai wa uso dakara
Miesuita burikko Ii ko ni waratte hashaideru Isshun yo Chi no tsubasa de otoshitageru HONTO Saikkou Sono himei goto HORUMARIN de hozon shite IKItai no SAEZURI nasai Shiotareta Hitomi de mitsumete
ATASHI wo mamotte Ii koto shitai? NAITO wa GOMI bako Ai wa tsukai sute Sekai wa uso dakara
Notes: (**1) - Kanji reads \"Masaburu\" but Maburu is sung.
...I don't want to hurt anyone anything anymore It's all my fault I feel like I'm taking advantage of your kindness... Really I'm sorry
\"I'll only show it to the sweet and innocent you\" Drinking from the nectar of the flower of lies that blooms wildly Ah, I can feel it! (*1)
Disgusting You're like a virgin, pig's breath(*2) While crooning (*3) I'll let you go/come (*4) with a face contorted by despair
I'll touch you with invisible wings Be quiet Hypocrite Perspire some more and die, will you? Because the world is a lie
As a transparent cutesy girl, a good girl, I laugh and frolic In an instant I'll let you fall with my wings of blood Really, it's the best Those screams I want to come after preserving them in formalin (*5) Sing for me As you stare at me with those weeping eyes
You want to protect me and have some fun? I have no use for a knight Love is to be used and thrown away Because the world is a lie
Notes: (*1) - \"Feeling it\" also in sexual sense. (*2) - Insult on insult - the \"virgin\" is used as a noun in the translation (specifically \"male virgin\"). I interpreted this as her calling the guy she's singing to \"inexperienced\", as in the series she uses the word for Ganta because he knows so little and hasn't even lost a single organ yet. \"Pig's breath\", of course, is also an insult. (*3) - The word for \"crooning\" can also be translated as \"Humming\", which I found appropriate as the song, as wall as the character, are called \"Hummingbird\". (*4) - Wordplay: \"Ikaseru\" can mean \"I'll let you go\", or \"I'll let you live\". However, it can also mean \"I'll let you come\", in a sexual sense, which is very strongly being alluded at. (*5) - The \"IKItai\" here means that she wants to have an orgasm while listening to those screams that she preserved in formalin. (*6) - Literary it says \"A knight goes into the trashcan\".