E la solita storia del pastore... Il povero ragazzo voleva raccontarla E s'addormi. C'e nel sonno l’oblio. Come l'invidio! Anch'io vorrei dormir cosi, nel sonno almen l'oblio trovar! La pace sol cercando io vo'. Vorrei poter tutto scordar! Ma ogni sforzo e vano. Davanti ho sempre di lei il dolce sembiante. La pace tolta e solo a me. Perche degg'io tanto penar? Lei! Sempre lei mi parla al cor! Fatale vision, mi lascia! Mi fai tanto male! Ahime!
Translation in English
It’s the old tale of the shepherd... The poor boy wanted to retell it And he fell asleep. There is oblivion in sleep. How I envy him! I too would like to sleep like that To find oblivion at least in slumber! I am searching only for peace. I would like to be able to forget everything! Yet every effort is in vain. Before me I always have her sweet face. Peace is ever taken from me. Why must I suffer so very much? She, as always speaks to my heart. Fatal vision, leave me! You hurt me so deeply! Alas!
............................................
E'la solita storia del pastore...
э ля солита сториа дэль пасторэ эль повэро рагацо волева ракконтарла э-с-адормии чэ нэль соно лОблио комэ линвидио анк ио ворэи дормир кози нэль соно альмэн лоблио тровар ля паче соль черкандо ио во ворэи потер тутто скордар ма они сфорцо е вано даванти о сэмпрэ ди леи иль дольчэ сэмбиантэ ля паче тольта э соло а амэ пэркэ дэдж ио танто пэнар леи сэмпрэ леи ми парля аль кор фатале визион ми лашиа ми фаи танто мале а-ха-имэ