Der Herr sah, dass der Menschen Bosheit Gross war auf Erden, Und alles dichten und trachten Ihres Herzens, Nur Bose war immerdar.
Da reute es Ihn, dass er die Menschen gemacht Hatte auf Erden, Und er bekummerte Ihn in seinem Herzen, Und er sprach: \"Ich will die Mensche, die ich geschaffen Habe vertilgen von der Erde. \"
Malum Exsecratum Diluvium Conflatum Tempus Perturbatum Benignitatem Precor
Die Sintflut…
\"Ich will die Mensche, die ich geschaffen Habe vertilgen von der Erde. \"
Vom Menschen an bis zum Vieh, und Bis zum Gewurm, Und bis zu den Vogeln unter dem Himmel, Denn es reut mich, dass ich sie gemacht habe.\"
Nur einer fand Gnade vor dem Herrn, Und dies ist die Geschichte von Noahs Geschlecht Und der grossen Sintflut.
Malum Exsecratum Diluvium Conflatum Tempus Perturbatum Benignitatem Precor
Solange die Erde steht, soll nicht Aufhoren Saat und Ernte, Frost und Hitze, Sommer und Winter, Tag und Nacht. Die Sintflut.
Malum Exsecratum Diluvium Conflatum Tempus Perturbatum Benignitatem Precor
И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время.
И раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем, и сказал Господь: \"Истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил.\"
Malum exsecratum1
Diluvium conflatum2 Tempus perturbatum3 Benignitatem precor4
\"Истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.\"
Лишь один обрел благодать пред очами Господа, и такова история Ноева рода и Всемирного Потопа.
\"Впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.\"
Первая Книга Моисеева: Бытие 6:5-8, 8:22
1) Ужасное зло (лат.) 2) Устроенный потоп (лат.) 3) Неспокойное время (лат.) 4) Молюсь за добрую волю (лат.)
Хор - E Nomine Choir Мужской голос - Joachim Kerzel (немецкоязычный дублер Джека Николсона)