Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Edgar Allan Poe - Havran (p.zajicek) | Текст песни

Edgar Allan Poe: Havran
Literárně-hudební pásmo ze slavné básnické skladby a úvah amerického prozaika a básníka.
Z překladů Ivana Slavíka a Aloyse Skoumala připravil Miloš Doležal.
Účinkují Pavel Zajíček a Jan Vondráček. V pořadu zazní úryvky z anglických nahrávek básně
a hudba Andreje Šebana, skupin Providence a Slobodná Európa.
Hudební spolupráce Vanda Dobrovská. Režie Markéta Jahodová. (35 min.)

Existují básnické texty, které patří k úhelným kamenům světové literatury a jejich
popularitu a život stáří vůbec nesetřelo. Bezesporu k nim patří slavná báseň "Havran"
z pera amerického spisovatele, esejisty a kritika Edgara Allana Poea.

Havran byl poprvé publikován v lednu 1845, když bylo autorovi 36 let. Vyčerpaný, živořící
básník, kterému zemřela mladá žena, umírá o čtyři roky později za nejasných okolností -
7. října 1849. Poeův pohřeb se konal na hřbitově v Baltimoru a účastnili se ho čtyři lidé.
Zůstalo však literární dílo, které má ve vývoji moderní literatury povahu takřka
zakladatelskou.

Samostatnou kapitolou je přitom překladatelské dobývání Poeova Havrana u nás. Od 19. století
existují skoro tři desítky českých překladů. V předkládaném pásmu interpretuje
undergroundový hudebník a textař Pavel Zajíček překlad básníka Ivana Slavíka z padesátých
let.

"Havrana jsem přeložil někdy kolem roku 1953. Při překladu jsem vycházel z toho, že refrén
básně musí po stránce významové vyjadřovat bezpodmínečně ono "nikdy", onu nenávratnost
a ne pouze jakousi neurčitou marnost. Žádný český ekvivalent Poeova refrénu, pokud je
ponecháván v celé básni bez proměny, neposkytuje dostatek prostoru pro rovnocenné rozvinutí
této košatosti, zejména ne rýmově, naopak svazuje překladatele jako krunýř. Proto jsem se
rozhodl použít v refrénu několik různých variant: "a víc ne", "víckrát ne", "nikdy víc",
přičemž pojítkem mezi nimi zůstávalo opakované slůvko "víc", totožné s anglickým "more".
K tomuto kroku mě povzbudilo i to, že ani sám Poe nemá vždy "nevermore", ale také refrén
obměňuje." (Ivan Slavík)

Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
Нет видео
-