Перевод Якова Гана Musica: Ascanio Ernesto Donato Letras: Vedani
Sinsabor
Llevando mi pesar como una maldición, sin rumbo fuí. Buscando de olvidar el fuego de este amor, que sí lloré.(?) Y allá en la soledad del descampado cruel. tratando de olvidarte recordé
con la ansiedad febril el día que te di todo mi ser, Y al ver la realidad de toda tu crueldad, yo maldecí. La luz de tu mirar en que me encandilé, llevando mi ansedad(?) de amar.
Beso impregnado de amargura, supe de tu boca tu frialdad, tu alma no sintió mi fiel ternura y me brindó con su rigor fatal. Quiero disipar toda mi pena, busco de colmar mi sinsabor, siento inaguantable esta cadena que me enseñía(?) sin llorar tu amor.
Пресная печаль
Неся свою печаль, с проклятьем уходил куда нибудь, забвения ища чтоб пламя той любви совсем задуть. И в пустоте глухой где одиноко все забыть хотел но вспоминал опять
в ознобе и тоске тот день когда тебе я душу дал, и как увидев все бездушие твое я проклинал твоих глаз яркий свет в котором я ослеп что от любви заставил тосковать.
Поцелуй был пропитан был печалью и прохладой от чужих уж губ. нежности моей ты не узнала, за жестокость тост сейчас я пью. Я хочу всю боль свою рассеять пресную печаль наполнить тут. чувствуя как цепи нестерпимо о той любви мне плакать не дают.