Avant l'heure Раньше времени Avant l'heure, c'est pas l'heure. Après l'heure, c'est plus l'heure. Je l'ai rencontré un peu trop tard. Il avait déjà vu Germaine. Il m'a aimée pendant cinq semaines. Je me foutais du tiers comme du quart Et puis un jour, il a compris. Il m'a menti encore trois semaines Puis il est allé vers Germaine. Ah mes enfants ! Qu'est-ce que j'ai pris !... J' lui en veux pas... Que faire à ça ?
Avant l'heure, c'est pas l'heure. Après l'heure, c'est plus l'heure. Quand on dit "moins l' quart", c'est moins le quart ! Je l'ai rencontré un peu trop tard !
Pierre aime la femme de Jean. Jean aime la femme de Pierre. La femme de Pierre aime un sergent. La femme de Jean aime un notaire. Qu'est-ce qu'ils espèrent, Ces pauvres gens ? Si la femme de Pierre avait vu le sergent Avant de rencontrer Pierre... Si la femme de Jean avait vu le notaire Avant de rencontrer Jean... Ce serait une toute autre affaire ! 'y aurait du bonheur à Nogent Au lieu qu'on y pleure...
L'heure, c'est l'heure...
Avant l'heure, c'est pas l'heure. Après l'heure, c'est plus l'heure. Quand on dit "moins l' quart", c'est moins l' quart ! Je l'ai rencontré un peu trop tard !
...trop tard !...
Клипы Рекомендации Комментарии Раньше времени, это не вовремя, Позже, это уже не вовремя, Я его встретила слишком поздно, Он уже увидел Жермену. Он меня любил в течение пяти недель, Я ни на кого решительно не обращала внимания, И потом однажды он понял, Он мне лгал еще три недели, Потом он ушёл к Жермене, Ах, дети мои, что же со мной было! Я ему этого не хочу... Что здесь поделаешь?
Раньше времени, это не вовремя, Позже, это уже не вовремя, Когда говорят: «Без пятнадцати, значит — без пятнадцати!» Я его встретила слишком поздно!
Пьер любит жену Жана, Жан любит жену Пьера, Жена Пьера любит сержанта, Жена Жана любит нотариуса. На что они надеются, Эти бедные люди? Если бы жена Пьера увидела сержанта, До того, как встретила Пьера... Если бы жена Жана увидела нотариуса, До того, как встретила Жана... Это была бы совсем другая история! Было бы счастье в Ножане. Вместо того, чтобы плакать...
Вовремя, значит, вовремя...
Раньше времени, это не вовремя, Позже, это уже не вовремя, Когда говорят: "Без пятнадцати, значит - без пятнадцати!" Я его встретила слишком поздно!
....слишком поздно!
Автор перевода — belka Страница автора Слова — Марсель Ашар, музыка — Маргарит Монно, 1951 год
Песня из оперетты «Маленькая Лили»
Avant l'heure — преждевременно, раньше времени se moquer du tiers comme du quart — решительно ни на кого не обращать внимания