\"Беспокойные дожди\" (Deszcze niespokojne - пол., текст известен также, как \"Баллада о танкистах\"), рифмованный перевод Л. Лешат.
\"Луг цветы укрыли, В небе ветерок… Видим на войне мы Мир сквозь пыль дорог. Мы вернёмся точно – Только лишь закончим Пару важных дел. Может, и не сами, Возвратимся к маме, Снова к партам сев.
Дождь стучит тревожно В чуткой тишине – Долго, очень долго Здесь мы на войне. Скоро будем дома, Печь затопим снова И накормим пса. До звезды, до первой Мы придём с победой – Той, что так важна.
Облака на небе И сирень в цветах – Где ты, мир далёкий, Что приходит в снах? Мы вернёмся быстро: Четверо танкистов, С «Рыжим», с нашим псом… Четверо танкистов – Мы вернёмся быстро, Где сирень и дом.\"
p.s. Текст написан Агнешкой Осецкой, музыка — Адамом Валачинским, исполняет — Эдмунд Феттинг
Edmund Fetting (слова - Agnieszka Osiecka, музыка - Adam Walaciński) - Ballada O Pancernych (Баллада о танкистах) (из к/ф "Четыре Танкиста и Собака / Czterej Pancerni I Pies" - 1966 (0)