Уильям Шекспир
СОНЕТ 88
Когда захочешь, охладев ко мне,
Предать меня насмешке и презренью,
Я на твоей останусь стороне
И честь твою не опорочу тенью.
Отлично зная каждый свой порок,
Я рассказать могу такую повесть,
Что навсегда сниму с тебя упрек,
Запятнанную оправдаю совесть.
И буду благодарен я судьбе:
Пускай в борьбе терплю я неудачу,
Но честь победы приношу тебе
И дважды обретаю все, что трачу.
Готов я жертвой быть неправоты,
Чтоб только правой оказалась ты.
Перевод С.Я.Маршака
Ehren-Ren еще тексты
Сейчас смотрят
- Ehren-Ren - Сонет 88 ( Уильям Шекспир)
- NHK WORLD RADIO JAPAN 37 - 富士山を見たり、おすしを食べたりしました。
- Luna Halo - I'm Alright (http://vk.com/c_m_g)
- Лісозаготівля - Я куплю тобі хату .... )))))))
- Владимир Бейнарович и Евгений Петров feat. SEREEY - Мама
- Red Warlock - Eagle Take My Hand
- GTA V :D - Everyday I'm Hustlin
- школа,мы тебя оч-оч любим!! - 1,2,3,4,5,6,7,8,9"А,Б,В" рулит школа №14 Г. Темиртау
- Сектор Газа (8) - Сельский кайф
- Владимир Пресняков - Засыпает синий Зурбаган
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1