mahma jara mennek we sar = чтобы ты не сделала и чтобы не случилось ana tarani fi entezar = я всегда в ожидании (он всегда ждет свою любимую, чтобы не произошло) saber ala maho jarali = я терпеливый на то, что происходило со мной atreek fi leil we nahar = жду тебя ночью и утром mahma jara mennek we sar = чтобы ты не сделала и чтобы не случилось ana tarani fi entezar = я всегда в ожидании saber ala maho jarali = я терпеливый на то, что происходило со мной atreek fi leil we nahar = жду тебя ночью и утром mahma jara mennek we sar = чтобы ты не сделала и чтобы не случилось ana tarani fi entezar = я всегда в ожидании saber ala maho jarali = я терпеливый на то, что происходило со мной atreek fi leil we nahar = жду тебя ночью и утром ------ galbi elmoghram hawak = мое влюбленное сердце влюбилось в тебя khalleni abga maak = позволь мне остаться с тобой asheg we galbi ma nesak = влюблен и мое сердце никогда не забыло тебя ma ahtemel zod entezar = я не могу терпеть больше ожидания ma ahtemel zod entezar = я не могу терпеть больше ожидания galbi elmoghram hawak = мое влюбленное сердце влюбилось в тебя khalleni abga maak = позволь мне остаться с тобой asheg we galbi ma nesak = влюблен и мое сердце никогда не забыло тебя ma ahtemel zod entezar = я не могу терпеть больше ожидания ma lelsaber andi mejal = для терпения у меня больше нет места ansak ana , haza mohal = забуду тебя я? это не возможно! ahwak ya shebh elghazal = я тебя люблю, ты , которая похожа на оленя (сравнение девушки с оленем считается очень красивым у арабов. Значит, что у нее очень красивая фигура и лицо) ahwak we elhob ekhteyar = я тебя люблю и любовь это просто выбор mahma jara mennek we sar = чтобы ты не сделала и чтобы не случилось ana tarani fi entezar = я всегда в ожидании saber ala maho jarali = я терпеливый на то, что происходило со мной atreek fi leil we nahar = жду тебя ночью и утром hebbi lewaslek ya Fetoon = моя любовь к тебе, о, Фитун (это имя любимой) wahed men asbab elshejoon = одна из причин грусти asar we bayan aloyun = влияло и появилось в глазах wana we galbi fi shejar = и я с моим сердцем в бой wana we galbi fi shejar = и я с моим сердцем в бой (он ругается со своим сердцем, потому-что оно очень любит ее и не хочет забывать ее, а он мучается в этой любви) hebbi lewaslek ya Fetoon = моя любовь к тебе, о, Фитун (это имя любимой) wahed men asbab elshejoon = одна из причин грусти asar we bayan aloyun = влияло и появилось в глазах wana we galbi fi shejar = и я с моим сердцем в бой ahwak ya azb elkalam = я тебя люблю, ты, у которой красивая речь ya man selabni be ebtesam = ты, которая украла меня с улыбками haram ya seedi haram = несправедливо о, моя госпожа, несправедливо ghayart anna fi elmasar = ты перестала хотеть быть с нами (с ним) mahma jara mennek we sar = чтобы ты не сделала и чтобы не случилось ana tarani fi entezar = я всегда в ожидании saber ala maho jarali = я терпеливый на то, что происходило со мной atreek fi leil we nahar = жду тебя ночью и утром mahma jara mennek we sar = чтобы ты не сделала и чтобы не случилось ana tarani fi entezar = я всегда в ожидании saber ala maho jarali = я терпеливый на то, что происходило со мной atreek fi leil we nahar = жду тебя ночью и утром