ausgezehrt und abgemergelt wie in der erinnerung an der selben stelle eingeladen an der du ausgestiegen bist auf den lippen noch die selben fragen nach den ersten dingen letzten tagen oder einfach nur nach material
lass uns nach hause gehen
du fragst mich: alter, wo ist das was ich vorhatte bei dir verblieben? wurde es ertränkt? oder ist es festgeschrieben ich sage: was von mir noch übrig ist hat nur mit dir zu tun unter schichten jahren jahresringen ist es immernoch eingraviert
lass uns nach hause gehen zu dir und mir
ich singe unsre katastrophen intonier zusammenbrüche ich stimme in jeden trugschluss ein ich singe vokalisen zu deinen harmonien bis zum kehrreim bis zum schluss
lass uns nach hause gehen
susej wir müssen alles rückwärts gängig machen susej steig deinen schädelberg herunter susej zurück durch strassen und die gassen susej der pöbel und die massen sie können jetzt nach hause gehen susej sag den sternenzauber ab auch die magi können nach hause gehen susej alle können nach hause gehen alle
истощенный и измученный одни воспоминания выброшен на то же место с которого ты начал на губах все те же вопросы о первых вещах, последних днях или просто о материальном
позволь нам пойти домой
ты спрашиваешь меня: \"старик, где ты прячешь то, что я имел в виду? это где-то записано или всё утонуло?\" я говорю: \"всё, что от меня ещё осталось - всё связано с тобой. под слоями, годами, годовыми кольцами - оно до сих пор выгравировано там.\"
давай пойдём домой, к тебе и ко мне.
я пою наши катастрофы, интонирую провалы. я подпеваю каждой роковой ошибке. я исполняю вокализы по твоим гармониям до припева, до самого финала.
давай пойдем домой.
(СУСИИ) Мы должны повернуть все вспять. (СУСИИ) Спустись со своей горы из черепов (СУСИИ) Назад, сквозь улицы и переулки (СУСИИ) сквозь чернь и массы - они теперь могут пойти домой, (СУСИИ) уволь своего звездочета - и всякие волхвы тоже могут пойти домой, (СУСИИ) все могут теперь идти домой.