Errante à jamais sous la lune blafarde et voilée, Qui pleure la nuit, la pluie des douleurs étherées, La pierre au doux visage, levant ses yeux étoilés, Guette l'âme seulette qui va au travers des cieux Son envirant périple - rêve inachevé des dieux! Et songe, sous l'if sombre et le cèdre mystérieux, Voler cet attelage avant qu'il n'atteigne des lieux Que son impuissance empierrée ne saurait explorer.
[English Translation:]
Anthem
Forever astray under the wan and veiled moon Who weeps the rain of ethereal pains at night, The stone with the gentle face, raising her star-spangled eyes, Looks out for the lonely soul heading for the Heavens On her enthralling journey - unfinished dream of the gods! And under the dark yew tree and the mysterious cedar she wonders About seizing this carriage before it might reach a place Her petrified helplessness could never explore.