You're a cool little one My dark southern breeze Sweeps through my fingers And it amazes me
Dixie shadowland Your envy shelters me Lay down your burden Mystery of ebony
And it amazes me Oh it amazes me Maybe the heat babe Could be this tune
It amazes me It amazes me What drives me crazy Is that big fat yellow moon
Look up that pale light Well she's waking the trees I'm drifting in your hoodoo And it amazes me
That Magnolia State Got a hold on me I got no blues to preach Just Mississippi company
Ain't no magic potion No gri-gri on her side She's bound to my salvation Sweet little mama Take me down by the river tonight And it amazes me
Ты неописуемая маленькая красотка, Мое темное южное дыхание, Трепещешь под моими пальцами, И это приводит меня в восторг.
Южноштатское царство грез, Твоя зависть дала мне приют. Скинь с плеч свое бремя, Чернокожая тайна.
И это приводит меня в восторг, О, это приводит меня в восторг! Может быть, эта жара, детка, Наполнит эту песню.
Это приводит меня в восторг, Это приводит меня в восторг! Если что и сводит меня с ума, Так это полная желтая луна.
Приглядись-ка, в бликах бледного света Она пробуждает деревья ото сна. Я плыву под чарами худу*, И это приводит меня в восторг.
Этот Штат магнолии** Похитил мое сердце, У меня нет блюза для проповеди, Лишь компания Миссисипи***.
И ни магическое зелье, Ни гри-гри**** не помогут ей, Она связана моим спасением*****. Мама моя дорогая, Унеси меня вниз по реке сегодня вечером! И это приводит меня в восторг!..
* - Худу – одна из магических практик вуду-религии, имеющая в своем арсенале, помимо прочего, любовный приворот. ** - Официальное прозвище штата Миссисипи. *** - Аллюзия на известную на Западе пластинку чернокожего американского барда Фреда “Миссисипи” Макдауэлла (1904-1972) \"Проповедуя блюз\" (\"Preaching The Blues\"). **** - Гри-гри – в магии худу, амулет, оберегающий его носителя от зла и приносящий удачу. ***** - То есть, бессильна против христианского крещения.