It might have been Ibiza, But it could have been The Coast of Spain. On a clapped out Continental Radio I thought I heard his name.
But I was just another hippie then With my copy of Rolling Stone, In a kickback full of hashish That I was trying to smuggle home.
And where were you when you knew? Where were you when you heard? The day that Bobbie went electric, How did you receive the word?
There was years of independence, But a meaning on the words Hard Rain. And in a run down beach front arcade I heard how the times had changed.
I was thrown in jail in Tangiers With a couple from Montreal, Who'd been workin' their way to London To see the plug-in at the Albert Hall.
The day that Bobby went electric I was struggling through my teens. And when he plugged in up at Newport I was caught up in the dream.
КОГДА БОББИ ПЕРЕШЕЛ НА ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ (Перевод)
Возможно, это было на Ибице, Но могло быть и на побережье Испании. Думаю, я услышал его имя На пресловутом Континентальном радио.
Но тогда я был такой же хиппи, как все, Со своим экземпляром "Роллинг Стоун", С магарычем в виде гашиша, Который я пытался тайно провезти домой.
А где был ты, когда ты узнал? Где был ты, когда ты услышал? Когда Бобби перешел на электрическую, Как ты воспринял это известие?
Это были годы независимости, Одно название "Сильный дождь" чего стоит. И бегая наперегонки вдоль пассажа на береговой линии, Я услышал, что времена изменились.
Я был брошен в камеру в Танжере Вместе с парой из Монреаля, Которая держала путь в Лондон, Чтобы увидеть "подключение" в Альберт-холле.
Когда Бобби перешел на электрическую, Я драматически переживал свое взросление. И когда он "подключился" в Ньюпорте, Меня захлестнула мечта...