Заточена подле веретена она Позабыла, какого это было - ощущать. Говорит: "Эта келья могилою мне станет И избавленья не от кого ждать" Усаживаясь за пряжу, зная, что Любящие сейчас пробуждаются рядом друг с другом, Изрекла:" Сколько это может продолжаться!?" Неужто мне некому откуп за свободу дать?" Меня уже мутит от полумрака Я видеть небосвод хочу Все остальные могут свободно наблюдать закат, Но отчего же я того лишена?"
Там и дождь льёт, И звёзды сыплют с неба И ветер... Я знаю, - холодный - ветер. Я томилась В ожидании неотступного дня своей смерти И вот он настал, он настал Ибо сказано было, Что состариться я не успею, И ветер, он, знаю, - холодный.
Её взгляд скользнул к зеркальному стеклу, В нём пред ней пронёсся прекрасный наездник, "Этот человек - моя погибель:" - сказала она "Он есть всё, чего я вожделела в этой жизни... И знаю я, что имя моё неизвестно Ему" И знаю я, что девушки не разняться в Его глазах И всё ж я должна вырваться из этого плена - Едваль ещё одну ночь я здесь смогу снести Меня уже мутит от полумрака И неба мне не видно Все остальные могут свободно наблюдать прилив, Но отчего же я того лишена?"
"Но и плакучие ивы, и лёгкий бриз, и волны, и стены, и цветы, И еженощное свечение луны не перестают существовать Пока я узница в этих башнях, И потому шагну навречу смерти я, Но последнее моё дыхание будет песней о любви к Нему И... где-нибудь не здесь... да увидит Он меня "
При этих словах разлетелось зеркало На мирриад осколков, И раздался её крик: "Что ж, история сходится, верно, но Возможно, всё это лишь мной угадано И теперь какая-нибудь склонная к драматизированию особа сочинит песню обо мне"
Спустясь к своей маленькой лодке она Отбросила цепь и заскользила прочь, И как кровь стала стынуть в её жилах, молвила она: "О, по крайней мере это кое-что да и проясняет Я же знала, что проклята была И смерть мне суждена Все остальные могут наблюдать за расвцетом своих грёз Но отчего же я того лишена?"