Chorus Teth loida nangua shegua keo bi Sudan shuop Keo bi Sudan shuop An bi pio miet apey Na bi koech ru thuk panda Na bi koech ru leou panda Teth loida nangua shegua
Chorus (English translation) I will be so happy When there's peace in Sudan When people come back to Sudan, My heart will be filled with joy When people can go back home When people will be able to support themselves in their homeland
Verse one (Arabic, Nuer, Dinka, English) Kede steni steni ni faker faker Cafe baled lo can fi salam Kede ganu genu ni salu salu Farah kabir a yekuon fi Sudan Yarobi asma coraktana Yarobi asma salatana Yarobi...
Dare gua dare gua Thil madefarkje Eke shangode oh teh mal thorah Keoh thil ramah de nyuman nyo ke mai ke match Kah thil ramah de yande nyokah mai Kah thil ramah deh mai door ke boeth En nomomo thil ma de farke Keo deh nah lui thoran Kah denah thoran tath thil ma de parkeja I can't wait for that day An leu bi piu miat eret Lo bi koech ro pink pandid e sudan
Verse one (English translation) Oh wait, wait, let's think Think how it would be If there was peace in Sudan Let's sing. Sing: 'Oh my Lord Hear our prayer Hear our prayer It will be so good When there'll be peace In my homeland, Sudan Not one sister will be forced into marriage And not one cow will be taken by force And not one person will starve from hunger again I can't compare to anything The time when people will understand each other And there's peace in my homeland, Sudan
Verse two (English) Just hold on a minute, let's think for a minute How Sudan will be with peace for a minute? Our hands will be raised, our God will be praised Oh my God I can't wait for that day When my people Will plant seed in their land When my people Will be free in their land When my people...
I can't wait, I can't wait for that day When I will see no more tears, no more fear, no cry, No tribalism, nepotism and racism in my motherland I can't wait for that day When the wonderful people go back home And plan their nation in this generation I can't wait to see that day
Verse three (Nuer) Jen waidah mah she shuop deh loidah teth Elong keo guaa mah sheakenommo Bi ngane ngach ah bi ouh thil leah kah Bi hou thil bouch en wano bane uh lat nah Waidan ke tet kel ke loch kel ke puony Kel ke riem kel kah wano bah kon luoth A weitah oh kian Sudanese bane kel keoh De gat kon guar e wano e kon neitah gow I hope we can do this
Verse three (English translation) When there will be peace I will be truly happy At that moment there will be no more death No more hunger and we shall rebuild our land The whole world will respect us And we shall rebuild our land With one hand, one heart, with one blood, one body Because we are one And Sudan's future shall be promising Children will go to school, I hope we can do this