И снова, Здравствуйте! При общении с иностранцами, нам очень часто приходиться обращаться к собеседнику, и тут, возникают закономерные вопросы – «А как обратиться к новому знакомому?», «Какую форму обращения употребить?». Ведь в зависимости от звания, титула, социального статуса или положения в обществе собеседника, формы обращения отличаются. Поэтому в данном аудио уроке, вы познакомитесь с различными званиями, титулами и другими терминами, употребляемыми при обращении к определенным категориям англоговорящих людей.
Перед тем, как мы начнем изучать американские звания, титулы и формы обращения, а также тренироваться применять их на практике, необходимо запомнить, что при обращении к собеседнику, нужно учитывать его пол, возраст, семейное положение, образование или профессию и другие характеристики. Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, лучше самому спросить, как ваш собеседник хочет, чтобы вы обращались к нему:
Can I call you (first name)? – Можно я буду вас называть (Имя)? What should I call you? – Как мне вас называть? Is it okay if I call you (Nickname)? – Ничего, если я буду тебя называть (Дружеское имя)? А если вы услышите один из этих или подобные вопросы в свой адрес, то вы можете ответить следующим образом:
You can call me (short form or nickname) – Можешь называть меня (краткая форма имени или прозвище) Please, call me (first name) – Пожалуйста, зовите меня (полное имя) Еще больше информации об английских обращениях, вы узнаете, изучив «Грамматическую справку» после таблицы с лексикой урока.
А сейчас, по традиции, изучим коротенький диалог Мартина Лернера и других персонажей, чтобы на примере увидеть варианты использования различных форм обращения к людям с определенным званием, профессией или социальным статусом. Журналист посещает первое собрание новой организации одного из микрорайонов большого американского города:
Harvey: On my left is Professor Edith Hill. Professor Hill is a psychologist at the university. Next in Martin Learner. Mr. Learner is a reporter. – Слева от меня — Профессор (звание) Эдит Хилл. Профессор (звание) Хилл — психолог (профессия) в университете. За ним следует Мартин Лернер. Мистер (пол) Лернер – репортер. Martin: This is Mr. Harvey Mountain. He’s a businessman. This is Ms. Cynthia Johnson. She’s a teacher. – Это мистер Харви Моунтэйн. Он — бизнесмен. Это госпожа (неопределенное семейное положение) Синтия Джонсон. Она — преподаватель.
Всю лексику урока, включая различные звания, профессиональные функции и социально-семейные положения, вы найдете в удобной русско-английской таблице, которую легко выучить. А после таблицы обязательно изучите грамматическую справку о некоторых формах обращений в английском языке.
Звание и обращение Фразы Добрый вечер Good evening Как мне вас называть? What should I call you? Пожалуйста, зовите меня… Please, call me… Существительные (Nouns) Профессор Professor бизнесмен businessman община, жители района community молочные продукты dairy окружающая среда environment сосед neighbor шум noise выдвижение, номинация nomination сотрудник, член организации officer организация organization президент president психолог psychologist ответственность responsibility секретарь secretary турист tourist движение транспорта traffic казначей treasurer Прилагательные (Adjectives) грязный dirty окружающий environmental неофициальный informal медицинский medical аккуратный neat Наречия (Adverbs) никогда never Глаголы (Verbs) соглашаться to agree ценить to appreciate вести себя to behave номинировать, выдвигать кандидата to nominate голосовать to vote организовать to organize поднимать to raise помнить to remember предполагать to suppose Грамматическая справка:
В английском все формы обращений можно условно разделить на два типа: деловые и бытовые. При первом знакомстве, на собрании или в любой другой официальной обстановке американцы представляют незнакомых людей, называя перед именами их звания и титулы. К примеру:
This is Professor Edith Hill — Это Профессор Эдит Хилл This is Dr. Louis Sanders — Это доктор Луи Сандерс Если же необходимо представить человека, не имеющего профессионального звания, то используются слова «Mrs.» — миссис, если это замужняя женщина, «Miss» — мисс, если девушка не замужем, или «Ms.» — госпожа, если вам не известно замужем дама или нет. К мужчинам в любом случае используется обращение «Mr.» — мистер:
This is Mrs. Smith – Это миссис Смит This is Mr. Martin Learner – Это мистер Мартин Лернер При бытовом общении, мы чаще используем другие формы обращения, без всяких званий. Например, к любимому человеку, ребенку или маме. Тогда в английском используются другие формы. К примеру:
Baby (для любимого человека) Honey (для ребенка или своей половинки) Pal (к сыну или внуку) Dear (к любимым людям) Sweetie (к любимой) Darling (к любимому)