Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Erik Satie - Socrate - II - Bords de L'Ilissus | Текст песни

Composer: Erik Satie
Piano: Deborah Richards
Alto: Hilke Helling

From 1991 recording: Erik Satie / John Cage - Socrate / Cheap Imitation

The libretto for this part is derived from a French translation of Plato's Phaedrus (4-5).

II: “Bords de L’Ilissus (Phèdre) [From Phaedrus, 4-5]

SOCRATE:

Détournons-nous un peu du chemin, et, s’il te plaît, descendons le long des bords de l’Ilissus. Là nous troverons une place solitaire pour nous asseoir où tu voudras.

PHÈDRE:

Je m’applaudis en vérité d’être sorti aujourd’hui sans chaussure, car pour toi c’est ton usage. Qui donc empêche de descendre dans le courant même, et de nous baigner les pieds tout en marchant? Ce serait un vrai plaisir, surtout dans cette saison et à cette heure du jour.

SOCRATE:

Je le veux bien; avance donc et cherche en même temps un lieu pour nous asseoir.

PHÈDRE:

Vois-tu ce platane élevé?

SOCRATE:

Eh bien?

PHÈDRE:

Là nous trouverons de l’ombre, un air frais, et du gazon qui nous servira de siège, ou même de lit si nous voulons.

SOCRATE:

Va je te suis.

PHÈDRE:

Dis-moi, Socrate, n’est ce pas ici quelque part sur les bords de l’Ilissus que Borée enleva, dit on, la jeune Orithye?

SOCRATE:

On le dit.

PHÈDRE:

Mais ne serait ce pas dans cet endroit même? Car l’eau y est si belle, si claire et si limpide, que des jeunes filles ne pouvaient trouver un lieu plus propice à leurs jeux.

SOCRATE:

Ce n’est pourtant pas ici, mais deux ou trois stades plus bas, là où l on passe le fleuve. On y voit même un autel consacré à Borée.

PHÈDRE:
Je ne me le remets pas bien. Mais dis-moi, de grâce, crois tu donc à cette aventure fabuleuse?

SOCRATE:

Mais si j’en doutais, comme les savans, je ne serais pas fort embarrassé; je pourrais subtiliser, et dire que le vent du nord la fit tomber d’une des roches voisines, quand elle jouait avec Pharmacée, et que ce genre de mort donna lieu de croire qu’elle avait été ravie par Borée; ou bien je pourrais dire qu’elle tomba du rocher de l’Aréopage, car c’est là que plusieurs transportent la scène... ...Mais à propos, n’est-ce point là cet
arbre où tu me conduisais?

PHÈDRE:

C’est lui même.

SOCRATE:

Par Junon, le charmant lieu de repos! Comme ce platane est large et élevé! Et cet agnus-castus, avec ses rameaux élancés et son bel ombrage, ne dirait on pas qu’il est là tout en fleur pour embaumer l’air? Quoi de plus gracieux, je te prie, que cette source qui coule sous ce platane, et dont nos pieds attestent la fraîcheur? Ce lieu pourrait bien être consacré à quelques nymphes et au fleuve Achéloüs, à en juger par ces figures et ces statues. Goûte un peu l’air qu on y respire: est-il rien de si suave et de si délicieux? Le chant des cigales a quelque chose d’animé et qui sent l’été. J’aime surtout cette herbe touffue qui nous permet de nous étendre et de reposer mollement notre tète sur ce terrain légèrement incliné. Mon cher Phèdre, tu ne pouvais
mieux me conduire.

Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Видео
Нет видео
-