J. W. Goethe
Es war einmal ein König,
Der hatt' einen großen Floh,
Den liebt' er gar nicht wenig,
Als wie seinen eig'nen Sohn.
Da rief er seinen Schneider,
Der Schneider kam heran:
"Da, miß dem Junker Kleider
Und miß ihm Hosen an!"
In Sammet und in Seide
War er nun angetan,
Hatte Bänder auf dem Kleide,
Und hatt' ein Kreuz daran.
Und war sogleich Minister,
Und hatt' einen großen Stern.
Da wurden seine Geschwister
Bei Hof auch große Herrn.
Und Herrn und Frau'n am Hofe,
Die waren sehr geplagt,
Die Königin und die Zofe
Gestochen und genagt,
Und durften sie nicht knicken
Und weg sie jucken nicht.
Wir knicken und ersticken
Doch gleich, wenn einer sticht.
***
Жил-был король когда-то,
При нём блоха жила.
Милей родного брата
Она ему была.
Зовёт король портного:
- Послушай ты, чурбан,
Для друга дорогого
Сшей бархатный кафтан!
Вот в золото и бархат
Блоха наряжена,
И полная свобода
Ей при дворе дана.
Король ей сан министра
И с ним звезду дает,
За нею и другие
Пошли все блохи в ход.
И самой королеве
И фрейлинам ея
От блох не стало мочи,
Не стало и житья.
И тронуть-то боятся,
Не то чтобы их бить.
А мы, кто стал кусаться,
Тотчас давай — душить!
Перевод А. Н. Струговщикова
Ernst Busch еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Ернст Буш - Песенка о блохе из "Фауста" (Flohlied) (0)
- Ernst Busch - Песенка о блохе из "Фауста" (Flohlied) (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2