Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Esk - Grogaldr | Текст песни и Перевод на русский

Заклинание Гроа, которое она, мертвая, спела своему сыну
1.

Сын сказал:
Пробуждайся, о Гроа,
пробуждайся, благая жена,
бужу я тебя перед дверью смерти.
Если ты помнишь,
просила ты отпрыска
на холм могильный явиться.
2.

Гроа сказала:
Что ныне тревожит,
единый мой сын,
кто зло причинил тебе,
что мать ты позвал,
в землю ушедшую,
людской мир покинувшую?
3.

Сын сказал:
Игру непростую, опасное дело
дала мне искусница,
которую мой отец обнимает;
велела она мне
вдаль отправляться,
встретиться с Менглёд.
4.

Гроа сказала:
Долгое странствие,
до?лги дороги,
до?лги заботы людские,
коль так случиться,
что выдержать хочешь,
следуя Скульд приговору.
5.

Сын сказал:
Заклятия спой
тогда мне благие,
защити ты, мать, сына.
Кажется мне,
отправившись в путь,
буду обижен по малолетству.
6.

Гроа сказала:
Так пою тебе первым,
что зовут многонужным,
что пела Ринд Рану:
коль в оглядке поспешной
кто помни?тся свирепый,
себе путь обретаешь.
7.

Так пою я вторым,
если принудят
к пути против воли:
Урд оберег
поддержит во всём
на тропах твоих.
8.

Так пою тебе третьим,
коли река
рушится смертью:
тогда Хорн и Руд
возвращаются в Хель,
пред тобою спадают.
9.

Так пою я четвертым,
коль виселиц путь тебе
недруги ладят:
изменяются мысли
их о тебе,
замирившись, уходят.
10.

Так пою тебе пятым,
коль оковы наложат
на члены твои:
Лейвнира огнь зову
на ноги словом,
оковы срываются с членов
и ножные путы.
11.

Так пою я шестым,
коль в море выходишь,
что больше, чем ведают:
влага и штиль
идут в жернова,
дают путь мирно-щедрый.
12.

Так пою я седьмым,
коль приходит мороз
в горах высоко:
холод мертвящий
пред плотью бессилен,
сберегаешь ты члены.
13.

Так пою я восьмым,
коль вовне застигнет
ночь на мглистом пути:
с ним сможешь избегнуть
вреда, сотворенного
мертвой христианкой.
14.

Так пою я девятым,
коль с достойным меняешься
словом ты ётуном:
разум и речь
из Мимира сердца
в изобилье даруются.
15.

Иди теперь навсегда;
там, где мнится опасность,
нет угрозы тебе.
На камне, вкопанном в землю,
стояла в дверях я,
пока заговор пела.
16.

Материнское слово
неси ты, сын, впредь,
в груди пусть живет:
ведь достанет удачи
в жизни твоей,
пока речь мою помнишь.

1
Vaki þú Gróa,
vaki góð kona,
vekk þik dauðra dura,
ef þat mant,
at þinn mög bæðir
til kumbldysjar koma.

2
Hvat's nú ant
mínum eingasyni,
hverju'st bölvi borinn?
es móður kallar,
es til moldar es komin
ok ór ljóðheimum liðin.

3
Ljótu leikborði
skaut fyr mik lævís kona,
sús faðmaði minn föður;
þar bað mik koma,
es kvæmtki veit,
móti menglöðum.

4
Löng es för,
langir ro farvegar,
langir ro manna munir,
ef þat verðr,
at þinn vilja bíðr,
skeikar þá skuld at sköpum.

5
Galdra mér gal,
þás góðir ro,
bjarg þú móðir megi,
á vegum allr
hykk at verða mynak,
þykkjumk til ungr afi.

6
Þann gelk þér fyrstan,
es kveða fjölnýtan,
þann gól Rindi Rani,
at of öxl skjótir,
þvís þér atalt þykkir;
sjalfr leið sjalfan þik.

7
Þann gelk þér anna,
ef árna skalt
viljalauss á vegum,
urðar-lokur
haldi þér öllum megum,
es þú á sinnum sér.

8


Esk еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2