Ich froie mich manger bluomen rot die uzns der meie bringen wil. Die stuonden e in grozer not. Der winter tet in leides vil. Der meie wil uns ergetzen wol mit manegem wünneclichen tage. Des ist diu welt gar fröiden vol.
Waz hilfet mich diu sumerzit und die vil liehten langen tage? Min trost an einer frouwen lit von der ich grozen kumber trage. Wil si mir geben hohen muot, da tuot si tugentlichen an, und daz min fröide wirdet guot.
Swan ich mich von der lieben scheide, so muoz min fröide ein ende han. Owe, so stirbe ich liht von leide daz ich es ie mit mir began. Ich weiz niht, frou, waz minne sint. Mich lat diu liebe entgelten vol daz ich der jare bin ein kint.
Душа моя радуется алым цветам, Что распускаются в мае. Они взросли в тяжкой нужде И страданиях холодной зимы. Май услаждает нас Чередой прелестных солнечных дней И мир исполнен радости - У меня нет иных слов, чтобы описать это.
Что поможет мне знойным летом - В томительные жаркие дни? Моя отрада - моя Госпожа - вдали от меня, И печаль переполняет мое сердце. Но она дарует мне силы и мужество, Она - сама добродетель и красота, Наполняющая мою душу радостью.
И если меня разлучат С возлюбленной, С той, которая одна - радость моей жизни, Я тотчас умру От муки, которой не знал дотоле О, Госпожа Мне неведома Любовь небесная - Мне довольно и той награды, что я получаю от возлюбленной, Ибо я еще так юн годами.