Był sobie skrzypek Hercowicz, Co grał z pamięci jak z nut. Z Schuberta on umiał zrobić - No brylant, no istny cud.
Dzień w dzień, od świtu po wieczór, Zgraną jak talia kart, Tę samą sonatę wieczną Wciąż pieścił jak jaki skarb.
I co pan, panie Hercowicz? Za oknem ciemność i śnieg... Dałbyś pan spokój, Sercowicz! Takie jest życie, nie?...
Niech harmonijka - Cyganka, Jak długo ściska mróz, W ślad za Schubertem na sankach Zawija kreskami płóz.
Nam z muzyką tak bliską, Niestraszny i nagły zgon. A potem z wieszaka zwisnąć Jak płaszcz z oskubanych wron.
Dawno już, panie Sercowicz, Wszystko skołował śnieg... Dałbyś pan spokój, Scherzowicz. Takie jest życie, nie?
удивительно, совсем другое настроение у этих стихов по-польски. не такое, как в оригинале:
***
Жил Александр Герцович, Еврейский музыкант, - Он Шуберта наверчивал Как чистый бриллиант. И всласть, с утра до вечера, Заученную вхруст, Одну сонату вечную Твердил он наизусть. Что, Александр Герцович, На улице темно? Брось, Александр Сердцевич, Чего там! Bсе равно! Пускай там итальяночка, Покуда снег хрустит, На узеньких на саночках За Шубертом летит. Нам с музыкой-голубою Не страшно умереть, А там - вороньей шубою На вешалке висеть. Все, Александр Герцович, Заверчено давно, Брось, Александр Скерцович, Чего там! Bсе равно! 27 марта 1931