dāng yuè guāng bèi jì mò zhē gài 當月光被寂寞遮蓋 When the moon was covered with loneliness xīn qíng xiàng mò rì bān hēi àn 心情像末日般黑暗 As dark as the end of the world nǐ huái yí chéng shì kuài bēng huài 你懷疑城市快崩壞 You expect the city’s quick collapse shéi kě yǐ xìn lài 誰可以信賴 Who can be trusted?
dāng shēng mìng bèi tuī xiàng xuán yá 當生命被推向懸崖 When life is pushed to the edge huí yì yī shùn jiān kuài gé dào dài 回憶一瞬間快格倒帶 Quickly rewind the memory of that moment nǐ zhī dào zuì hòu de hū hǎn 你知道最後的呼喊 You know that the final cry jiù huì lì kè huí xiǎng 就會立刻回響 Immediately resounds rú wǒ zhī dào wǒ jiù shì dá àn 我知道我就是答案 I know that I am the answer bù pà nǐ lái má fán 不怕你來麻煩 Not afraid of you being troublesome wǒ zhī dào dāng jiǎo sè hù huàn 我知道當角色互換 I know that when the roles are reversed nǐ yě yī yàng zhào bàn 你也一樣照辦 You would also do the same
* lián jiē wǒ de dòng mài gǎn shòu bǐ cǐ cún zài 連接我的動脈 感受彼此存在 Connected with my arteries, each feels the existence of the other rè xiě hù xiāng guàn gài wēn nuǎn pēng pài 熱血互相灌溉 溫暖澎湃 Warm blood surging, refreshing us both liú guò wǒ de dòng mài chuán sòng xǐ yuè bēi āi 流過我的動脈 傳送喜悅悲哀 Flowing through my arteries, sending pleasure and sorrow tóng bù xīn tiào jié pāi tóng yī gè wèi lái 同步心跳節拍 同一個未來 Synchronised heart beat, with a synchronised future
dāng wǒ zài lǚ tú shàng luò nàn 當我在旅途上落難 When I was on a troubled journey è mèng xiàng zhī zhū wǎng jiū chán 惡夢像蜘蛛網糾纏 A nightmare as tangled as a spider’s web jiù kuài bèi sī liè de mèng xiǎng 就快被撕裂的夢想 Dreams soon to be shattered, shéi bāng wǒ bǎo guǎn 誰幫我保管 Who takes care of helping me?
dāng wǒ yòu zuò cuò le pàn duàn 當我又做錯了判斷 When I made an error of judgement shī bài xiàng bēng tā le de shān 失敗像崩塌了的山 Crushing failure like a mountain avalanche tiān kōng zhōng zhī