I can hear the inflight announcement It's time to take off J'entends le commandant, le decollage approache Let us board on a wonderful flight to the land of delight J'embarque pour cette terre de tous les reves Let's get away from here, escape from this dull reality Afin de fuer ce quotidien sie morne. I've been longing for this moment J'ai tant attendu que ce moment vienne.
The jet flies, carrying my hopes inside Ce jet vole, emportant tous mes espoirs The jet flies, leaving his despair behind Ce jet vole, laissant mon desespoir
I could sacrifice anything for wonderful future Pour un meilleur futur, je pourrais tout sacrifier So why do I continue to sigh, despite the clear blue sky C'est bizarre, le ciel est si bleu, et mon coeur, reste sombre. Althought I'm 20,000 meters high above the earth Mon corps est a 20,000 metres au-dessus de la terre, I know I've left my heart behind et mon ceour, lui yest reste'
The jet flies, carrying my hopes inside Ce jet vole, emportant tous mes espoirs The jet flies, leaving his despair behind Ce jet vole, laissant mon desespoir
Angst and Anticipation Angoisse et espoir Lingering and decision Find More lyrics at www.sweetslyrics.com Regret et decision Past and future Passe et futur Honolulu, Calcutta Honolulu, Calcutta
Turn off the reading light and recline the seat J'eteins al lumiere et renverse le siege, Relax beneath the blanket from the smiling stewardess L'hotesse m'offre une couverture, Let's forget about the whole thing sleep tight until tomorrow Je devrais dormir et tout oublier 'cause tomorrow a whole new life begins Demain, une nouvelle vie commencera.
The jet flies, carrying my hopes inside Ce jet vole, emportant tous mes espoirs The jet flies, leaving his despair behind Ce jet vole, laissant mon desespoir
Angst and Anticipation Angoisse et espoir Lingering and decision Regret et decision Past and future Passe et futur Honolulu, Calcutta Honolulu, Calcutta
When I opened my eyes, I found myself in the same old bed Je me reveille dans ce lit que je connais tant. My loved one was sound asleep, curled beside me wrapped up deep Il est-la, lui, a mes cote's, endormi. Was I only dreaming? Was it just illusion? N'estait-ce qu'un reve, qu'une illusion? No, it's not true. I don't believe this! Non, ce n'est pas vrai, je n'y crois pas!