Ama jefarerida coro so fobi Mariama le godo foro gosta gei Hemei jalacarija coroco fouja Sama fini recina solo gofo lebei
Возможно, эта строфа на «испорченном» литовском языке, т.е. записанном не в соответствии с символами и грамматикой языка, а как «транскрипция», пойманная на слух человеком, не знающим данного языка. Но, скорее всего, эти строчки не являются вообще никаким языком, это так называемый gobbledegook.
Автор перевода предложил вот такой русский текст в качестве «перевода» этой строфы (не перевод, но сами по себе слова красивые):
Любимая, рвется сердце на части от страха, Будто я на страшном суде. Но потом все как в бреду — тянет неизвестность. Нежной, грубой, хитрой, глупой может быть судьба