Вижу сон о весенних цветах, что растут на прогретом поле;
Вижу сон о зеленых лугах, что полны пеньем птиц спозаранку.
Петушиный крик на рассвете пробудил меня от грезы:
То ворон на крыше печальный. На улице холодно и темно…
Но кто же на стеклах узоры из листьев и трав весенних
Искусно нарисовал? Не смейтесь над этой мечтою:
Увидеть суровой зимою весенних полей цветы,
Ответной любви надежду, прелестной девы объятья,
Петушиное Солнца приветствие, замерзшей души пробужденье.
Закрою глаза я снова – и вновь оттает сердце,
И вновь в нереальной грезе зеленеет на окнах Весна,
И приходит ко мне любимая…
Другие названия этого текста
- Ф.Шуберт - "Зимний путь" - №11 Весенний сон (П.Андерс) (1)
- Петер Андерс - Шуберт. №11 Frühlingstraum Весенний сон (0)
- Ian Bostridge - 11. Fruhlingstraum Весенняя греза (0)
- Ф.Шуберт - 11. Frühlingstraum Весенняя греза\зимний путь (0)
- Ф.Шуберт - романс Весенний сон (0)
- franz schubert - winterreise op. 89: xi. Fruhlingstraum (0)
- Ian Bostridge - 11. Fruhlingstraum Весенний сон (0)
- вапп - всвапрдл (0)
- Петер Андерс - Шуберт. №11 Frühlingstraum Весенний сон (0)
- Fischer-Dieskau - 11. Frühlingstraum ("Весенний сон" из цикла "Зимний путь") (0)
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1