Gökhan Türkmen » Büyük İnsan перевод Большой человек
At, savur at sevdayı bir yere fırlat брось любовь, оставь, брось Bitti sayıp acıyı kaldır öyle yat пойми, все кончено, лишь боль осталась, так и усни Sor, herkese sor acılar unutuluyor спроси каждого, спроси, боль забывается Ağlayınca gözlerinden silinmiyor когда плачешь из глаз не стирается Aşk her defasında bak bulunuyor смотри, любовь каждый раз находится Bırakırım zamanı öyle biraz da нужно лишь немного времени Sen olmadan da yine geçer nasılsa и если она снова пройдет мимо тебя Hatırla bunları sakın unutma помни и не забывай Diyordun ama o zaman gülüyordun что я говорил, но ты в то время смеялась Yanımdaydın, canımdaydın ты была моей частицей, моей душой Şimdi nasıl geçer bu ömür? как же сейчас эта жизнь будет проходить? Susma söyle nasıl yaşar böyle insan! Не молчи, скажи, как будет жить такой человек Susma konuş, hadi anlat büyük insan! Не молчи, говори, давай расскажи большой (великий) человек Söyle bir aşk mı çare olurdu zaman mı ? Скажи, любовь ли хороша или время? Böyle kaldırıp atardık ya sevdayı! или вот так вот остаться и бросить эту любовь Susma söyle nasıl yapar bunu insan? не молчи, скажи: как так делает человек Susma nasıldı anlat hadi ayrılırsam! не молчи, давай, расскажи как это было,давай, если я расстанусь Söyle hayat mı çare bulurdu kendin mi? скажи, жизнь ли нашла выход или сам? Böyle büyük aşklar böyle mi biterdi? Большие чувства вот так вот прошли? At, silip at aşkları bir yere fırlat брось любовь, оставь, брось Bitti sayıp acıyı kaldır öyle yat пойми, все кончено, лишь боль осталась, так и усни
Sor, ne olur sor sen benden ayrılırsan спроси, пожалуйста спроси, если ты меня бросишь Ne olur düşümde bir ömrü durdursan пожалуйста, если жизнь для меня остановится Aşk her defasında bende ararsam если я буду каждый раз искать в себе любовь Bırakırım kendimi öyle biraz da нужно лишь немного времени Sen olmadan da ben yaşarım nasılsa если тебя нет, как же я буду жить Hatırla bunları sakın unutma помни и не забывай Diyordun ama o zaman gülüyordun что я говорил, но ты в то время смеялась Yanımdaydın, canımdaydın ты была моей частицей, моей душой Şimdi nasıl geçer bu ömür? как же сейчас эта жизнь будет проходить?
natusek перевела, смысл понятен
И конец (его, вроде бы, в переводе нет):
Susma hani aşk insanı zaten bulurdu Не молчи, разве любовь уже нашла человека Susma hani yıllar aşka çare olurdu Не молчи, разве годы - выход для любви (я так понимаю, это типа - разве время лечит) Söyle yıllar mı daha hızlı bir kurşun mu Скажи, разве года быстрее пули Böyle sensiz her gün biraz yokoluşum Вот так без тебя с каждым днём по чуть-чуть пропадаю