Szerelem, szerelem,
átkozott gyötrelem,
mért nem virágoztál
minden fatetejen?
Minden fa tetején,
diófa levelén.
úgy szaki^sztott volna
minden leány s legény.
Mer én is szaki^sztottam
s el is szalasztottam.
én is szaki^sztottam
s el is szalasztottam.
Hej de még szaki^sztanék
ha jóra találnék
ha jóra, ha szépre
régi szeretö^mre.
S a régi szeretö^mért
mit nem cselekedném?
Tengerbö^l a vizet
kanállal lemerném.
S a tenger fenekérö^l
apró gyöngyöt szednék
s a régi szeretö^mnek
gyöngykoszorút kötnék.
--------------------------
English:
O, love love
accursed torture
why did you not blossom
on every treetop?
On the top of every tree,
on the leaf of a walnut tree,
so every maiden and unmarried young man
would have plucked it.
Because I too plucked it
and I let it slip away.
I too plucked it
and I let it slip away.
O, I would pluck one again
if I found a good one,
if I found a good one, a beautiful one,
my old lover.
And for my old lover
what wouldn't I do?
I would skim the water
from the sea with a spoon.
From the bottom of the sea
I would gather small pearls
and for my old lover
I would braid a wreath of pearls.
Gabriel Yared еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1