Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Garmarna - 1999 Vedergällningen [Vengeance] - 1. Gamen (Vulture) – 9.2 MB (≈ 321 kbps) | Текст песни и Перевод на русский

Gamen // The Vulture

Konung Vallemo var en så viser man
han gifte sin dotter på främmande land
♦ King Vallemo was a wise old man.
♦ He married off his daughter in a foreign land.

Den ena dagen stod hon brud
den andra dagen i bojor och järn
♦ One day she stood in her bridal gown,
♦ The next in bands of iron bound.

Och varför ska ni binda mig
Ty du var ej mö när du kom till mig
♦ And why do you do this to me?
♦ For you were no maiden when you came to me.

Och hade jag mig en trogen vän
som bore de ord till min fader ikväll
♦ Oh had I a trusty friend and true
♦ To carry these words to my father now!

Och fram kom där den gamla Gam
och nog så skulle jag förat fort fram
♦ Then the old vulture came to her:
♦ Let me be your speedy messenger.

Å hade jag något till ungarna mina
Jag skulle vara där inom ett par timmar
♦ If I could get food for my young from you,
♦ I could be there in an hour or two.

Lägg dina ungar vid mitt bröst
så får de äta så mycket som dom lyster
♦ Then lay your young at my breast, if you will,
♦ So that while you are gone they may eat their fill.

Å här sitter du konung Vallemo
Imorgon ska din dotter på brinnande bål
♦ King Vallemo, here you sit free from sorrow.
♦ Your daughter will burn at the stake tomorrow.

Och far din väg du gamla Gam
Min dotter hon fick en så hederlig man
♦ Fly away, old vulture, as quick as you can –
♦ My daughter has married an honest man.

Å vill ni ej de orden tro
så se hennes nyckel uti min klo
♦ If you won't believe what you hear from me
♦ Look here at my claw, I am carrying her key.

Konung Vallemo gick åt stallet in
och Blacken så lägger han sadeln uppå
♦ King Vallemo into the stable strode,
♦ Saddled his black horse, and off he rode.

Å när han kom till grevens gård
så gnägga Blacken murarna ifrå
♦ And when they came to the foreign lord's hall
♦ The black horse whinnied high up on the wall.

Och Blacken lyfte upp sin fot
den slog han i Grevens hjärterot
♦ The black horse lifted his mighty foot
♦ And struck the lord in his cruel heart's root.

Så satte hon på Blackens bak
så rider hon hem uti god mak
♦ Then the king and his daughter sat on the black steed
♦ And rode back home at a gentle speed.

Translation by Alistar Cochrane
bit.ly/gamense

Король Валлемо был и мудр, и стар.
Он дочь за границу замуж отдал,
И прямо из белого платья она
В железные цепи попала.
«За что ты со мной так, жестокий жених?»
«За то, что не стала невинность хранить.»
«Ах, верного где же гонца мне найти,
Отцу чтоб навет передал он?..»

Спустился к девице стервятник на клеть:
«Я весть передам твою, дева, но мне,
К отцу твоему чтоб скорее лететь,
Птенцов накормить бы голодных пока.»
«Оставь стервятят на моей груди,
К отцу, как сможешь, быстро лети,
Чтобы, пока ты будешь в пути,
Дети твои напились молока.»

«Король Валлемо, ты живешь без печали,
А дочь твою в ржавых цепях заковали,
Чтоб сжечь на костре, потому что она
Не девой покинула отчий дом.»
«Покинь, стервятник, скорее мой зал,
За честного мужа я дочь отдавал.»
«Не хочешь поверить моим словам –
В клюве держу я ключ от оков.»

В гневе поднялся мудрый король,
Скакал что есть духу его сильный конь,
Когда замок зятя предстал перед ним,
Конь на дыбы взвился вороной.
Копытом могучим он грудь раздробил
Бесчестному зятю, мерзавца убил.
Села дева к отцу на седло, и они
Мерною рысью скакали домой.

bit.ly/gamen

Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Популярное сейчас
Видео
Нет видео
-