Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Gedichte - auf Deutsch | Текст песни и Перевод на русский

Heidenroslein (Дикая Роза ) - Немецкий
Слова: Johann Wolfgang von Goethe (Пер. Д.Усова )

Sah ein Knab' ein Roslein stehn,
Roslein auf der Heiden,
war so jung und morgenschon,
lief er schnell, es nah zu sehn,
sah's mit vielen Freuden.
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Heiden.

Knabe sprach: Ich breche dich,
Roslein auf der Heiden!
Roslein sprach: Ich steche dich,
da? du ewig denkst an mich,
und ich will's nicht leiden.
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Heiden.

Und der wilde Knabe brach
's Roslein auf der Heiden;
Roslein wehrte sich und stach,
half ihm doch kein Weh und Ach,
mu?t' es eben leiden.
Roslein, Roslein, Roslein rot,
Roslein auf der Heiden.

1771

Иоганн Гете

Дикая Роза

Мальчик розу увидал,
Розу в чистом поле,
К ней он близко подбежал,
Аромат ее впивал,
Любовался вволю.
Роза, роза, алый цвет,
Роза в чистом поле!

"Роза, я сломлю тебя,
Роза в чистом поле!"
"Мальчик, уколю тебя,
Чтобы помнил ты меня!
Не стерплю я боли".
Роза, роза, алый цвет,
Роза в чистом поле!

Он сорвал, забывши страх,
Розу в чистом поле.
Кровь алела на шипах.
Но она - увы и ах!-
Не спаслась от боли.
Роза, роза, алый цвет,
Роза в чистом поле!

Пер. Д.Усова

1771

«Die Lorelei» – Heinrich Heine

Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin,
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fliesst der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt,
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr gold’nes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewalt’ge Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe,
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh’.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn,
Und das hat mit ihrem Singen,
Die Loreley getan.

Не могу понять, что это значит,
Но закралась в душу мне печаль.
Из времен далеких сказкой мрачной,
Мысль приходит, увлекая вдаль.
Ту, где своды неба над рекою,
Что название имеет Рейн.
Горы разделила там собою,
Солнца свет и множество огней.

И на склонах гор сидела дева,
Краше её просто не сыскать.
Голоса алмазные напевы,
Путника могли очаровать,
Путал ветер золотые косы,
Гребнем же она чесала их.
Песни её слушали матросы,
Проплывая на судах своих.

И матерый волк, и шкипер знатный,
Голос, взглядом среди гор искал.
Рифов он не видел и понятно,
Он с вершины взор не отрывал.
Увлеченный этим дивным пеньем,
В волны уходил он с кораблем.
Тот чудесный голос Лорелейи,
Сколько силы было скрыто в нём.


Gedichte еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
  • schoene-gedichte.com Trailer deutsch/german ... schoene-gedichte.com Trailer deutsch/german ...
    Ein Trailer der Seite http://www.schoene-gedichte.com Weitere schöne Gedichte zu ...
  • " Der Brief " ... ein Gedicht (deutsch) Sims 2 meets ... " Der Brief " ... ein Gedicht (deutsch) Sims 2 meets ...
    Der Brief " ... ein Gedicht (deutsch) Sims 2 meets Sims 3 ... Es war auf einmal da ...
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2