Кстати, есть великолепный перевод шедевра на русский.
Есть в Питере малина,
Что прозвана «Заря»,
Там пацанов нормальных
Пропало много зря.
Швеёй была маманя,
Каталой был отец,
От ментовской маслины
Нашёл он свой конец.
Нужны для жизни вора
Перо да чемодан,
Тогда лишь он доволен,
Когда он в жопу пьян.
Скажите, мамки, детям,
Не жили чтоб, как я –
В «Заре» проклятой этой
Пропала жизнь моя.
Везут меня в вагоне,
Решётки на дверях,
В браслетах мои руки,
А грудь вся в куполах.
Есть в Питере малина,
Что прозвана «Заря»,
Там пацанов нормальных
Пропало много зря.
Перевод С.В. Росновского.
Но для советских и пост-советских идиотов песня, понятно, о прекрасной любви.
Geordie еще тексты
Другие названия этого текста
- Geordie - The House Of The Rising Sun (0)
- Geordie - House Of The Rising Sun (1974) (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1