George Crumb - "Ancient Voices of Children", a cycle of songs (1970) [DeGaetani, Contemporary Chamber Ensemble, Weisberg] - 2 | Текст песни и Перевод на русский
"Ancient Voices of Children", a cycle of songs (1970) [DeGaetani, Contemporary Chamber Ensemble, Weisberg] - 2
II. Me he perdido muchas veces por el mar
Газелла о бегстве
Я не раз затеривался в море, с памятью, осыпанной цветами, с горлом, полным нежности и боли. Я не раз затеривался в море, как в сердцах детей я затерялся.
III. ¿De dónde vienes, amor, mi niño? (Dance of the Sacred Life-Cycle)
Песня Йермы
Ты откуда идёшь, сыночек? Из холодной, из вечной ночи. Чем согрею тебя, сыночек? Теплотою твоих сорочек. Завивайся в ночи, вьюнок, заплетайте, ручьи, венок! Чу! Залаял наш пёс дворовый, замычали во сне коровы, плачет ветер, и ночь темна, а в косе у меня луна. Что ты ищешь, далёкий, нежный? На груди твоей холмик снежный. Завивайся в ночи, вьюнок, заплетайте, ручьи, венок! Всё, что силы мои сломило, для тебя я терпела, милый, и тебя я ношу, как рану, и тебе колыбелью стану! Но когда же ты станешь сыном? Когда тело дохнет жасмином. Заплетись на заре, вьюнок, заиграйте, ручьи, у ног!
IV. Todas las tardes en Granada, todas las tardes se muere un niño
Газелла о мёртвом ребёнке
Каждую ночь в моей Гранаде, каждую ночь умирает ребёнок.