Was wollen wir trinken sieben Tage lang, was wollen wir trinken, so ein Durst! Was wollen wir trinken sieben Tage lang, was wollen wir trinken, so ein Durst!
Es wird genug für alle sein, wir trinken zusammen, rollt das Faß mal rein, wir trinken zusammen, nicht allein.
Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang, dann wollen wir schaffen, komm fass an! Dann wollen wir schaffen, sieben Tage lang, dann wollen wir schaffen, komm fass an!
Und das wird keine Plagerei, wir schaffen zusammen, sieben Tage lang. Ja, schaffen zusammen, nicht allein!
Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß wie lang. Ja, für ein Leben ohne Zwang! Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß wie lang. Ja, für ein Leben ohne Zwang!
Dann kriegt der Frust uns nicht mehr klein, wir halten zusammen, keiner kämpft allein, wir gehen zusammen, nicht allein.
Перевод http://www.stihi.ru/2012/03/15/6355
Что будем пить мы теперь, 7 дней подряд? ведь жажда с каждым днём сильней что будем пить мы теперь, 7 дней подряд? ведь жажда с каждым днём сильней
но в одиночку пить нельзя мы будем вместе пить ведь мы — друзья мы будем только вместе пить
трудиться будем мы, 7 дней подряд, трудиться будем вместе мы трудиться будем мы, 7 дней подряд, трудиться будем вместе мы
труды мы сладим за 7 дней когда мы вместе — легко а одному, а одному - всё тяжелей
теперь нас битва ждёт, 7 дней подряд, нас битва ждёт, идём вперёд теперь нас битва ждёт, 7 дней подряд, нас битва ждёт, идём вперёд
но не застигнуть нас врасплох мы друг за друга стоим таков закон - никто не будет одинок
* Мотив народной ирландской песни. Люфтваффе выбрали ее своим гимном (якобы?).