12 - Act One - Scene Two - Ah, Veglia, O Donna (Rigoletto/Gilda/Giovanna/Duca)
RIGOLETTO
(a Giovanna)
Veglia, o donna, questo fiore
Che a te puro confidai;
Veglia attenta, e non sia mai
Che s'offuschi il suo candor.
Tu dei venti dal furore
Ch'altri fiori hanno piegato,
Lo difendi, e immacolato
Lo ridona al genitor.
GILDA
Quanto affetto! Quali cure!
Che temete, padre mio?
Lassù in cielo, presso Dio,
Veglia un angiol protettor.
Da noi toglie le sventure
Di mia madre il priego santo;
Non fia mai divelto o infranto
Questo a voi diletto fior.
Scena Quinta
(Detti e il duca in costume borghese
dalla strada.)
RIGOLETTO
Alcuno v'è fuori
(Apre la porta della corte e, mentre
esce a guardar sulla strada, il Duca
guizza furtivo nella corte e si nasconde
dietro l'albero gettando a Giovanna
una borsa la fa tacere.)
GILDA
Cielo!
Sempre novel sospetto
RIGOLETTO
(a Gilda, tornando)
Alla chiesa vi seguiva
mai nessuno?
GILDA
Mai.
DUCA
(Fra sè)
Rigoletto!
RIGOLETTO
Se talor qui picchiano
Guardatevi da aprir
GIOVANNA
Nemmeno al duca
RIGOLETTO
Meno che a tutti a lui
Mia figlia, addio.
DUCA
(Fra sè)
Sua figlia!
GILDA
Addio, mio padre.
RIGOLETTO
(a Giovanna)
Veglia, o donna, questo fiore
Che a te puro confidai;
Veglia attenta, e non sia mai
Che s'offuschi il suo candor.
Tu dei venti dal furore
Ch'altri fiori hanno piegato,
Lo difendi, e immacolato
Lo ridona al genitor.
Figlia, mia figlia. Addio!
GILDA
Quanto affetto! Quali cure!
Che temete, padre mio?
Lassù in cielo, presso Dio,
Veglia un angiol protettor.
Padre, mi padre. Addio!
РИГОЛЕТТО О, береги цветок роскошный, что доверил я тебе, сохрани его ты мне в непорочной чистоте. Пусть дыханье вихря злого до нее не долетает, пусть она страстей не знает и живет лишь для отца!
ДЖИЛЬДА
(про себя) Сколько ласки неподдельной! Не кручинься, мой родимый: с высоты небес незримо мать родная нас хранит! Долетят мои моленья к ней в надзвездные селенья, и с любовию святою нас она благословит!
РИГОЛЕТТО
Ах, береги цветок роскошный, что доверил я те...
(прислушивается) Идет там кто-то!
(Открывает калитку; пока он смотрит на улицу, Герцог незаметно прокрадывается во двор и, прячась за дерево, бросает Джованне кошелек.)
ДЖИЛЬДА
(про себя) Боже! Вечно всего боится!
РИГОЛЕТТО
(возвращаясь; к Джованне) Не следил ли кто-нибудь за вами в церкви?
ДЖОВАННА
Нет.
ГЕРЦОГ
(про себя) Риголетто!
РИГОЛЕТТО
Если постучатся, то дверь не отпирайте!
ДЖОВАННА
Хотя б сам герцог?
РИГОЛЕТТО
Ему и подавно! О дочь, простимся!
ГЕРЦОГ
(про себя) Его дочь?
ДЖИЛЬДА
Прощайте, родимый!
РИГОЛЕТТО
(к Джованне) О, береги цветок роскошный, что доверил я тебе. Сохрани его ты мне в непорочной чистоте. Пусть дыханье вихря злого до нее не долетает! Пусть она страстей не знает и живет лишь для отца! Цветок мой роскошный должна ты, должна мне сохранить.
ДЖИЛЬДА
(про себя) О, сколько ласки неподдельной! Не кручинься, о родимый! С высоты святых небес родная мать меня хранит, напрасно, о родимый, горе вас томит, с высоты небес родная мать меня хранит. Милый отец мой, прощайте!