Giuseppe Verdi - Il Trovatore, Act 2: "Condotta ell'era in ceppi" [extract] (Placido Domingo, Brigitte Fassbaender, Carlo Maria Giulini) | Текст песни и Перевод на русский
Il Trovatore, Act 2: "Condotta ell'era in ceppi" [extract] (Placido Domingo, Brigitte Fassbaender, Carlo Maria Giulini)
Condotta ell'era in ceppi - леденящая душу ария цыганки Азучены из оперы Джузеппе Верди "Трубадур". Это продолжение её же арии Stride la vampa, в которой она рассказала страшную историю про сожжение на костре. Как только цыгане разошлись, её сын Манрико захотел узнать поподробнее про эту историю. В самом начале оперы начальник стражи Феррандо тоже рассказывал историю графа: мать Азучены осмелилась подойти к младенцу Графа ди Луна, после чего он стал чахнуть. Её арестовали и осудили на сожжение на костре за колдовство. Азучена с ребёнком даже не смогла попрощаться с матерью, и лишь предсмертный крик матери "Отомсти за меня!" постоянно слышится ей. Решив отомстить, она похитила того младенца графа, чтобы сжечь. Однако ей стало его жалко. Но тут разум её помутился, возникли мстительные призраки прошлого, в ужасе она швырнула ребёнка в пламя. Лишь очнувшись, она поняла, что рядом плачет живой сын Графа. В пламени оказался её собственный сын! Такая пробивная ария, просто до мурашек...
ПЕРЕВОД:
...босая… растрёпанная!… и крик, знакомый крик я слышу… “Отомсти за меня!” Дрожащую протягиваю руку… хватаю жертву… тяну её к огню, толкаю… Зловещее помешательство проходит… рассеивается жуткая картина… лишь пламя разгорается, добычу свою гложет!… Но кругом взор я обвожу, и пред собою вижу… сына злобного Графа!
[Манрико] Ах! Что говоришь ты!
[Азучена] Сына своего, сына своего сожгла я!
[Манрико] Ах! Какой ужас!
[Азучена] Ах! Своего сына! Сына своего! Сына своего сожгла я!
[Манрико] Какой ужас! Ах! Какой ужас!
[Азучена] Я до сих пор чувствую, как мои волосы встают дыбом! До сих пор встают дыбом…
(Азучена опускается, страдая, в своё кресло, Манрико теряет дар речи от ужаса и изумления. Минута молчания)
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
...scalza… discinta!… il grido, il grido, il noto grido ascolto… «Mi vendica!» La mano convulsa tendo… stringo la vittima… nel foco la traggo, la sospingo… Cessa il fatal delirio… l'orrida scena fugge… la fiamma sol divampa, e la sua preda strugge!… Pur volgo intorno il guardo e innanzi a me vegg'io… dell'empio Conte il figlio!
[Manrico] Ah! che dici?
[Azucena] Il figlio mio, mio figlio avea bruciato!
[Manrico] Ah! Qual orror!
[Azucena] Ah! Mio figlio! Il figlio mio! Il figlio mio avea bruciato!
[Manrico] Quale orror! Ah! quale orror!
[Azucena] Sul capo mio le chiome sento rizzarsi ancor! Rizzarsi ancor! rizzarsi ancor…
(Azucena ricade trambasciata sul proprio seggio, Manrico ammutolisce colpito d'orrore e di sorpresa. Momenti di silenzio)