ЖЕРМОН Согласен; но всегда ль бы был он верен вам? Что, если б жар любви простыл, холодностью сменился б? Что, если б вас он разлюбил? Вот тяжкий рок свершился б. Что скроет вас от этих бед? Что стало б утешеньем? Где нет небес благословенья, там, верьте, счастья нет!
ВИОЛЕТТА Да, правда!
ЖЕРМОН Что же увлекаться вам несбыточной мечтой?
ВИОЛЕТТА Да, всё мечта.
ЖЕРМОН Ах, я пришёл с мольбою! Сам Бог дал жар моим словам!
ВИОЛЕТТА -----------------(в сторону; с грустью) Так, раз упадшей нет больше спасенья. Если сам бог ей дарует прощенье, в людях она не зажжёт сожаленья. Да, люди вечно её не простят.
ЖЕРМОН Как ангел наш хранитель, вы будете средь нас, и горький отведите час.
**********************************
GERMONT Un di', quando le veneri Il tempo avra' fugate, Fia presto il tedio a sorgere Che sara' allor? pensate Per voi non avran balsamo I piu' soavi affetti| Poiche' dal ciel non furono Tai nodi benedetti.
VIOLETTA E' vero!
GERMONT Ah, dunque sperdasi Tal sogno seduttore Siate di mia famiglia L'angiol consolatore Violetta, deh, pensateci, Ne siete in tempo ancor. E' Dio che ispira, o giovine Tai detti a un genitor.
VIOLETTA (con estremo dolore) (Cosi' alla misera - ch'e' un di' caduta, Di piu' risorgere - speranza e' muta! Se pur beneficio - le indulga Iddio, L'uomo implacabile - per lei sara'.) (a Germont, piangendo)