Giuseppe Verdi - Macbeth, Act 1: "Che faceste? dite su!" (Riccardo Muti, Ambrosian Opera Chorus, John McCarthy, New Philharmonia Orchestra) | Текст песни и Перевод на русский
Macbeth, Act 1: "Che faceste? dite su!" (Riccardo Muti, Ambrosian Opera Chorus, John McCarthy, New Philharmonia Orchestra)
"Макбет" - первое произведение Верди, где такое огромное внимание уделено глубинам человеческой психики. Конечно, это определено трагедией Шекспира. Вместе с тем в "Макбете" удалось объединить достижения предшествующих опер. Важными этапами на пути к «Макбету» оказались три из них: «Двое Фоскари» трагедийной мощью отдельных разделов не уступит "Макбету". Вступление, сцена Джакопо в тюрьме, грандиозный финал второго акта - яркие примеры того, чего достиг Верди до "Макбета".
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
I. Che faceste? dite su! II. Ho sgozzato un verro. E tu? III. M'è frullata nel pensier La mogliera di un nocchier: Al dimon la mi cacciò... Ma lo sposo che salpò Col suo legno affogherò. I. Un rovaio ti darò... II. I marosi leverò... III. Per le secche lo trarrò.
Un tamburo! Che sarà? Vien Macbetto. Eccolo qua! Le sorelle vagabonde van per l'aria, van sull'onde, Sanno un circolo intrecciar Che comprende e terra e mar.
ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ:
АКТ 1. Сцена 1.
Лес. Три группы ведьм появляются одна за другой во время грозы и раскатов грома.
I. What have you been doing? Tell us! II. I have slit a boar's throat. What have you done? III. I'm thinking of a steersman's wife who chased me to the devil, but her husband has set sail and I'll drown him with his ship. I. I shall give you the north wind. II. I shall raise the waves. III. I shall drag it across the shallows. (Drumming is heard)
ALL: A drum! What can it be? Macbeth is coming. He is here. (They group together and dance in a ring.) The wandering sisters Fly through the air, sail over the waves, they bind a circle through land and sea.