I heard the bells on Christmas Day Their old, familiar carols play, And wild and sweet The words repeat Of peace on earth, good-will to men!
And thought how, as the day had come, The belfries of all Christendom Had rolled along The unbroken song Of peace on earth, good-will to men!
Till ringing, singing on its way, The world revolved from night to day, A voice, a chime, A chant sublime Of peace on earth, good-will to men!
Then from each black, accursed mouth The cannon thundered in the South, And with the sound The carols drowned Of peace on earth, good-will to men!
It was as if an earthquake rent The hearth-stones of a continent, And made forlorn The households born Of peace on earth, good-will to men!
And in despair I bowed my head; \"There is no peace on earth,\" I said; \"For hate is strong, And mocks the song Of peace on earth, good-will to men!\"
Then pealed the bells more loud and deep: \"God is not dead, nor doth He sleep; The Wrong shall fail, The Right prevail, With peace on earth, good-will to men.\"
Рождественские колокола
Кругом рождественская мгла, Во мгле гудят колокола.. . И с ними в лад Слова звучат: «Мир на земле и счастье всем! »
Я чувствовал, как в этот день, Жизнь городов и деревень Объединив, Звучит призыв: «Мир на земле и счастье всем! »
И шар земной сквозь толщу лет Летит вперёд, из тьмы в рассвет. В ряду веков Нет выше слов: «Мир на земле и счастье всем! »
Но вдруг на Юге золотом Орудий чёрных грянул гром.. . И вот едва Слышны слова: «Мир на земле и счастье всем! »
Землетрясенья страшный гул Весь материк перевернул, Вмиг заглушив Святой призыв: «Мир на земле и счастье всем! »
И я вздохнул в зловещей мгле: «Нет больше мира на земле! » Под игом Зла Песнь замерла: «Мир на земле и счастье всем! »
Но снова звон колоколов Донёс мне звук заветных слов: «Довольно бед! Придёт рассвет: Мир на земле и счастье всем!»