Песня является переводом (с сокращениями) известной песни на стихи Роберта Джерарда Сэндза, который больше известен как Бобби Сэндз (Bobby Sands). Этот поэт был членом ИРА и умер в тюрьме во время голодовки за права политических заключённых. Песню “Back Home in Derry” Бобби Сэндз написал уже в тюрьме. Она повествует о событиях начала XIX века, когда ирландских мятежников отправляли на каторгу в Австралию.
Средь бушующих вод наш корабль идёт Из любимого города Дерри. Мы летим по волнам, а на руки всем нам Эти ржавые цепи надели. Нас от милой земли в океан увели, Наших женщин оставив в печали. Вот звенят паруса, и на все голоса Проклинаем мы вас, англичане.
О… вернусь ли когда-нибудь в Дерри?
Злое солнце палит, моё сердце болит В душном трюме, в грязи и бедламе. Шестьдесят бунтарей – будем в Ботани Бэй Мы до смерти греметь кандалами. Вот О’Коннор, мой друг, содрогнулся от мук. Боже, где его ловкость и сила? Ведь он был всех сильней среди наших парней, Но его лихорадка скосила.
О… я вижу во сне тебя, Дерри.
Посмотри, посмотри, нас уже сорок три. Боли нет, есть усталость и злоба. Наконец, мы дошли до проклятой земли, Где мы будем рабами до гроба. И пройдёт двадцать лет, здесь я встречу рассвет, Здесь я встречу холодную старость. Я мятежником был, да, разбойником был. Видит бог, я таким и останусь!