Перевод взят с блога fuyuko (https://fuyutora.wordpress.com/2016/03/02/ハッピーヒロインスナイパー-happy-heroine-sniper/#more-7622) ================================ 遠い国からやってきました。幸せ絶頂で 幕を閉じようとする女は一体どこですか?
tooi kuni kara yattekimashita. shiawase zecchou de maku wo tojiyou to suru onna wa ittai doko desu ka?
She came from a distant land. Where in the world is the woman who, at the peak of happiness, attempted to close the curtains?
遠い日々を待ちわびました。「幸せ・末永く?」 あぁ哀れなキチガイ女は一体でこですか?
tooi hibi wo machiwabimashita. ‘shiawase suenagaku?’ aa aware na kichigai onna wa ittai doko desu ka?
She waited impatiently for distant days. ‘Everlasting happiness?’ Aah, where in the world is that pitiful mad woman?
何も恐れるな、泥で創った 造形玩具の紐をほどいて だらしなく顔を覆った肉はぎ
nani mo osoreru na, doro de tsukutta zoukei omocha no himo wo hodoite darashinaku kao wo outta niku hagi
Have no fear, the strings of the plaything, Modeled from dirt, are unraveling Casting off the flesh messily covering the face
kira kira kira kira joukasareta makka kkakka sono chi wa akaku kusunda medama wo adeyaka utsusu omae no medama wo arau anzuru koto naku yasuraka ni chire anzuru koto naku utsukushiku chire
Sparkling, glistening, upon cleanup The blood is a bright, bright red Projected fascinatingly in dull eyeballs And rinsing your eyeballs Now die peacefully, without any concerns Now die beautifully, without any concerns
douwa no kuni mo, otogi no kuni mo, yume mo kyomu mo nai, utae odore ouji ga omae to shikekomitagatteru zo toboketa kodomo, gishin wo shirazu, nare no hate ga teashi no haeta gachiku ika no minikui tanpakushitsu
Fairytale lands, and never-never land, without dreams or nihility, Sing and dance, the prince wants to be together with you Children playing dumb, without suspicion, as shadow of themselves Are unsightly protein lower than that from cattle’s limbs
どこで間違えた?ロウで固めた 転結起承を紡ぎバラして サイを振る裏も表もゾロゾロ
doko de machigaeta? rou de katameta tenketsu kishou wo tsumugi barashite sai wo furu ura mo omote mo zorozoro
Where did it go wrong? The way, solidified with wax, The story was constructed, end to beginning, will be exposed With the throw of a dice, both what’s visible and what’s not
kira kira kira kira joukasareta makka kkakka sono chi wa akaku amai amai amai amai amai amai amai anzuru koto naku yasuraka ni chire anzuru koto naku utsukushiku chire
Sparkling, glistening, upon cleanup The blood is a bright, bright red And sweet, sweet, sweet, sweet, sweet.. Now die peacefully, without any concerns Now die beautifully, without any concerns
アイム アイム アイム アイム ハッピーヒロインスナイパー
aimu aimu aimu aimu happii hiroin sunaipaa
I’m I’m I’m I’m The happy heroine sniper
[白雪姫] [赤ずきん] Snow White, Little Red Riding Hood,
[親指姫] [オズの魔法使い] Thumbelina, The Wizard of Oz,
[眠れる森の美女] [ヘンゼルとグレーテル] Sleeping Beauty, Hansel and Gretel,
[不思議の国のアリス] [かえるの王さま] Alice in Wonderland, The Frog King
Surely this is happiness? Hey, isn’t this happiness? Hey, hey, since the flag’s been planted.
[美女と野獣] The Beauty and the Beast
真実の愛に触れたら 本当の姿取り戻せる 貴女が本当に愛したものは 獣の王子ではなく 「お城」
shinjitsu no ai ni furetara hontou no sugata torimodoseru anata ga hontou ni aishita mono wa kemono no ouji de wa naku oshiro
Once he experienced true love, his true appearnce would return The thing that you truly loved was not the beastly prince, but.. ..the castle
最後の目標 おやおや貴女はバッドエンドじゃありませんか 目標修正 探索発見 通りすがりの村娘!!
saigo no mokuhyou oya oya anata baddo endo ja arimasen ka mokuhyou shuusei tansaku hakken toorisugari no muramusume!!
The very last target – oh my, is there no bad end for you? Correcting the target, search and discovery, a village girl passing by!!
改めまして私の仕事は 改めまして名乗りましょうか?
aratamemashite watashi no shigoto wa aratamemashite nanorimashou ka?
To do this formally, my occupation is- To do this formally, shall I introduce myself?
[通りすがりの村娘を、命の恩人だと 勘違いしてしまっていたのです] The village girl passing by, was a lifesaver, I made a mistake.
[人魚姫には王子を殺すことができませんでした] The little mermaid wasn’t able to kill the prince.
[ねぇ幸せだろ?] Surely this is happiness?
[人魚姫は、泡になって消えてしまいました] The little mermaid turned into bubbles and disappeared.
アイム アイム アイム アイム ハッピーヒロインスナイパー
aimu aimu aimu aimu happii hiroin sunaipaa
I’m I’m I’m I’m — The happy heroine sniper
[Jack Sniper – 幸せの調停者 ヘロイン課 億万不幸の上に成り立つ幸せを消去します] Jack Sniper – arbitrator of happiness: heroine department Purges happiness built upon uncountable misfortunes