Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Gunka - 月月火水木金金 Getsu Getsu Ka Sui Moku Kin Kin | Текст песни и Перевод на русский

http://www.nihongunka.com

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2426255

月月火水木金金 - Getsu Getsu Ka Sui Moku Kin Kin - "Понедельник, понедельние, вторник, среда, четверг, пятница, и пятница" (буквально "Луна, луна, огонь, вода, дерево, метал, метал") (Monday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday and Friday) - заголовком песни является часть выражения одного морского офицера, вырвавшееся у него во время одного из очередных корабельных учений (по условиям довоенных договоров и конференций тоннаж японского военного флота должен был составлять 60% от тоннажа американского или британского, поэтому японцы решили компенсировать недостаток тоннажа более мощным вооружением кораблей и лучшей подготовкой экипажей, для чего и проводили непрерывные интенсивные учения) и означавшее примерно следующее: "Это всё должно быть сделано как раз, два, три...". Вот вместо "раз, два, три" и было признесена та скороговорка, которая быстро распространилась по флоту и стала потом заголовком песни, слова которой написал популярный на флоте капитан 2-го ранга Shunsaku TAKAHASHI, а музыку - служивший в то время в военно-морском оркестре композитор Yoshi (Gengo) Eguchi. Выходу песни (имевшей и второе название Kantai Kinmu ("Флотские обязанности"), повторяющееся в каждом куплете) осенью 1940 года сопутствовал небольшой скандал, так как вместо рекомендованного Военно-морским министерством певца Eiichi UCHIDA, фирма "Полидор" записала песню в исполнении хора Vokarufoa, и эта же запись впервые прозвучала на радио. Но скандал только способствовал популярности песни не только на флоте, но и в народе, а заголовок песни стал символом каждодневного упорного труда. Текст: С восходом солнца загорелая грудь многих вбирает в себя дыхание прилива. Молодые моряки с гордостью принимаются за ежедневную работу, "раз, два, три...". Под ярким солцем пот течёт ручьём, но орудие вычищено до блеска. Кругом одни только тихоокеанские волны, но моряки делают ежедневную работу, "раз, два, три..." Проявить мужество в учении по борьбе с пожаром зовёт флагманский горн, чтобы продолжил свой поход корабль под флагом восходящего солнца, на котором моряки делают ежедневную работу, "раз, два, три..." Песня бури и натиска слышна в шуме набегающих волн, мещающих спать. Но борьба с ними повторится завтра, когда моряки возьмутся за ежедневную работу, "раз, два, три...".

Gunka еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
    Нет видео
    -
    Оценка текста
    Статистика страницы на pesni.guru ▼
    Просмотров сегодня: 2