Две любви
Сердце моё пронзило болью,
Вышла обида на белый свет.
Недолго я была с тобою -
Больше любви, похоже, нет.
Сердце твоё в себя вместило
Море и город, в горах метель.
Я же всегда поля любила,
Любила поля моей Брейз-Изель
Любовь или Родина - выбрать сложно,
Сложно и мне было сделать шаг.
На сердце моём теперь тревожно -
Нашей любви погас очаг.
Все наши чувства ушли с тобою,
Любовь и счастье ушли вослед.
Сердце моё пронзило болью,
Ведь больше любви, похоже, нет.
"Всяку жить дОлжно своей судьбою" -
Так нам когда-то сказал поэт.
Пусть сердце было полно любовью,
Но больше любви, похоже, нет.
Пусть без тебя тоска меня гложет,
Пусть мы с тобой были как в раю.
Но моё сердце предать не сможет
Ради француза Бретань свою.
Karantez vro
E korn va c'halon 'zo ur gleizhenn
'Baoe va yaouankiz he dougan
Rak, siwazh, an hini a garen
Ne gare ket pezh a garan.
Eñ na gare nemet ar c'hêriou,
Ar morioù don, ar broioù pell,
Ha ne garen 'met ar maezioù,
Maezioù ken kaer va Breizh-Izel.
Ret' voe didab 'tre div garantez :
Karantrez-vro, karantez den.
D'am bro am eus gouestlet va buhez
Ha lezet da vont 'n hini 'garen.
Biskoazh abaoe nam eus en gwelet
Biskoazh klevet keloù outañ.
Ar gleizhenn em c'halon zo chomet
Pa ne gare ket pezh a garan
Pep den a dle heuilh e Donkadur :
Honnezh eo lezenn ar Bed-mañ.
Gwasket 'voe va c'halon a-dra-sur,
Met 'gare ket pezh a garan.
Dezhañ pinvidigezh, enorioù,
Din-me paourentez ha dispriz.
Met 'drokfen ket evit teñzorioù
Va Bro, va Yezh ha va Frankiz.
Gwalarn еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2