Ich hab die Nacht geträumet (нем. "Я видел ночью сон") - народная немецкая песня за авторством проповедника, педагога и известного собирателя германского фольклора Йоахима Зарнака (1777 - 1827 гг.). Стих печатался во многих сборниках классической немецкой поэзии, но наибольшую известность приобрел в песенном виде. Йоахим будучи директором школы для девочек в 1822 году был обвинён в растлении малолетних и последние годы провёл в судебных тяжбах. Полностью оправдан за 6 месяцев до своей кончины.
Ich hab die Nacht geträumet Wohl einen schweren Traum. Es wuchs in meinem Garten Ein Rosmarienbaum.
Ein Kirchhof war der Garten, Das Blumenbeet ein Grab, Und von dem grünen Baume Fiel Krön und Blüten ab.
Die Blüten tät ich sammeln In einem goldnen Krug, Der fiel mir aus den Händen, Daß er in Stücke schlug.
Draus sah ich Perlen rinnen Und Tröpflein rosenrot. Was mag der Traum bedeuten? Herzliebster, bist du tot?
- - -
Я видел ночью сон, Пожалуй, тяжёлый сон. Вырос в моём саду Розмарин.
Кладбище было садом, Клумба — могилой, А с зелёного дерева Опадал цвет.
Я стал собирать его В золотой кувшин, Который выпал из моих рук, Разбившись на куски.
Я видел, из него вытекали жемчужины И капельки розово-алые. Что может означать этот сон? Любовь моя, ты мертва?
- - -
Мне снилось этой ночью Тот сон тяжелым был В нем куст засохшей розы Цветок мне подарил
В саду церковном рос он Как ангел тех могил Чьи крылья распростерты Цвет розы распустил
Я в золотую чашу Цвет розы собрала И сердце с каждым разом Вниз с лепестком сошла
Не только лепестками Полна чаша моя А лишь полна слезами Ты мертв.. душа моя...