Историю такую Попробуй расскажи Но все-таки спросить я рискую: «Что в мире слаще лжи?» Пусть лилией в долине В моей душе танцуешь ты: Но отчего мне горько ныне? Зачем я так дрожу Темны глаза твои, чисты; Так что же я дрожу И губы на замке держу Я вижу тень среди синевы – Иль это тень листвы Среди песков пустыни?
Печально отзвучала Мелодия сердец Пускай и не было начала А вот почти уже конец; Тебя условности связали; И с каждым так, а не с одним тобой – Никто такой не примет бой; Смиряешься с судьбой: Но выживешь едва ли Держась за пятое ребро: Со злом смешав добро Стыдясь мечты как наготы Ну так поставь же на зеро: Да только вот рискнешь ли ты?
Историю такую Попробуй расскажи Но все же вопросить я рискую: «Что в мире слаще лжи?»
Перевод с африкаанс Е. Витковского
Hanru Niemand (b. 1982)
Liegstorie
ek wonder wie my so glo as ek die storie sou vertel selfs ek verwag `n einde wat eindig met ‘hoe lekker lieg ek nou’ want jy dans `n witwarm branding in flambojante hale deur my brein selfs daarteen is ek staande so waarom yl ek so? is dit die koeltes in jou oë? waarom yl ek so? waarom hang my mond? is dit die koeltes in jou oë? is dit die koeltes van `n boom oor `n lankverlate vlakte
maar jou mond skryf dis die einde oor die blaaie van my droom en so kom dit tot `n einde wat nooit nooit eers begin het nie want jy bind jou in beginsel tot einlik maar enige ander man as ek hoe kan `n mens so staande bly? hoe leef `n mens dan so in die kiltes van `n droom? hoe leef `n mens dan so met `n hart wat val? in die kiltes van `n droom waar jy besef dit wat jy hoop sal nooit eers kan begin nie?