Yerp pats yeghan karnan ganach trneruh Когда открылись зеленые врата весны Knar taran aghpyoorneruh Bingyoli Запели родники Бингёла. Sahrve sharan antsan zookvadz ooghderu Прошел караван навьюченных верблюдов Yars el gnats yailaneruh Bingyoli Любовь моя ушла в поля Бингёла.
Ankin yaris looys yeresin garod em Я скучаю по светлому лику моей бесценной любви, Nazoog mechkin, dzov dzamerin garod em Я скучаю по её тонкой талии, волнистым, как океан волосам Kaghtsr lezvin anoosh hodin garod em Я скучаю по ее сладкой речи, ее сладкому запаху, Sev achkerov en yeghnigin Bingyoli Той черноглазой лани Бингёла.
Bagh bagh chrer, babag shoortuhs chi patsvi Для холодной воды, мои пересохшие губы не откроются; Dzoop-dzop dzaghgoonk Для красивых цветов вокруг меня, Latsogh achkus chi patsvi мои плачущие глаза не откроются; Ter chdesadz yaris, sirdus chi patsvi Пока не увижу свою любовь, мое сердце не откроется, Indz inch, avagh, aghpyoorneru Bingyoli Что мне, увы, родники Бингёла.
Molorvel em, jampanerin dzanot chem Я заблудился, я не знаю этих дорог. Pyoor ljerin, ked oo karin dzanot chem Эти тысячи озер, рек и камней чужды мне Yes bantookhd em, es degherin dzanot chem, Я скиталец, я не знаю этих мест, Kooyrig asa, vorn e jampan Bingyoli? Сестренка, скажи мне, где дорога к Бингёлу?