Heinrich Schütz [Henricus Sagittarius] (Bad Köstritz , 8 October (JC), 1585 – Dresda, 6 November 1672) - Psalmus 23: Domini est terra SWV 476 | Текст песни и Перевод на русский
Domini est terra, et plenitudo eius, orbis terrarum, et qui habitant in eo.
Quia ipse super maria fundavit eumet super flumina firmavit eum. Quis ascendet in montem Domini, aut quis stabit in loco sancto eius? Innocens manibus et mundo corde, qui non levavit ad vana animam suam nec iuravit in dolum proximo suo. Hic accipiet benedictionem a Dominoet iustificationem a Deo salutari suo. Haec est generatio quaerentium eum, quaerentium faciem Dei Iacob.
Attollite, portae, capita vestra, et elevamini, portae aeternales, et introibit rex gloriae. Quis est iste rex gloriae? Dominus fortis et potens, Dominus potens in proelio. Attollite, portae, capita vestra, et elevamini, portae aeternales, et introibit rex gloriae. Quis est iste rex gloriae? Dominus virtutum ipse est rex gloriae.
Псалом 23
Господня земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней.
Ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее. Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его? Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не клялся ложно ближнему своему. Сей получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего. Сей есть род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!
Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! Кто сей Царь славы? – Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани. Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! Кто сей Царь славы? – Господь сил, Он – царь славы.