What power art Thou,
Who from below,
Hast made me rise,
Unwillingly and slow,
From beds of everlasting snow!
See'st Thou not how stiff,
And wondrous old,
Far unfit to bear the bitter cold.
I can scarcely move,
Or draw my breath,
I can scarcely move,
Or draw my breath.
Let me, let me,
Let me, let me,
Freeze again...
Let me, let me,
Freeze again to death!
Что ты за сила,
которая заставила меня подняться,
Медленно, против моей воли,
Из обители вечных снегов?
Разве ты не видишь,
Что плохо гнутся мои члены,
Что я невероятно стар
И не могу вынести этот злой мороз...
Я едва могу двигаться
И перевести дыхание.
Я едва могу двигаться
И перевести дыхание.
Позволь мне, Позволь мне,
Замерзнуть снова ...
Позволь мне, Позволь мне,
замерзнуть снова до смерти!
Henry Purcell (Klaus Nomi) еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Henry Purcell (Klaus Nomi) - The Cold Song (0)
- Henry Purcell (1659-1695) - [Z 628] King Arthur or The British Worthy (1691) — The Cold Song (Andreas Scholl) (0)
- Henry Purcell (1659-1695) - [Z 628] King Arthur or The British Worthy (1691) — The Cold Song (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2