acorralado, entre tu futuro y mi pared, cuestionando cada una de las frases. ¿sabes? nunca estuviste en la canción, pero, tan dulcemente te entregaste ...
y te oigo decir: "dame tantas rosas como espinas me clavé. no encajo bien tus bromas, ¿por qué serás tan cruel? dame tantas rosas como espinas me clavé. tan fácilmente explotas, ¿qué infierno te posee?"
extrayendo poco a poco todo de mis venas, tus agujas pellizcan suave la piel. ¿sabes? nunca hubo una droga peor, pero, esta vez, tampoco te escuché ...
y más de uno gritó: "dame tantas rosas como espinas me clavé. no encajo bien tus bromas, ¿por qué serás tan cruel? dame tantas rosas como espinas me clavé. tan fácilmente explotas, ¿qué infierno te posee?"
podrías pensar lo peor, que la apariencia no es sincera, no. pasadas las noches en vela, ¿será una condena de amargo sabor?
podría perder el control, con apariencia embustera, ¿no? pasadas las noches en vela, ¿merezco que arda el corazón?
Besieged, between your future and my wall. wondering at every single sentence. You know, you have never been in that song, but you gave in so sweetly ...
And I hear you say: "Give me as many roses as thorns I pricked myself on, I can hardly understand your jokes, why are you so cruel? Give me as many roses as thorns I pricked myself on, you blow up so easily, what evil is possessing you?"
Your needles are softly nipping my skin, draining little by little all my veins. You know, there has never been a worse drug, but I didn't listen to you that time either ...
And once again he screamed: "Give me as many roses as thorns I pricked myself on, I can hardly understand your jokes, why are you so cruel? Give me as many roses as thorns I pricked myself on, you blow up so easily, what evil is possessing you?"
You could think the worst, that appearance is not truthful, no, it isn't. All my sleepless nights, are they supposed to be bitter punishment?
I could lose control in a deceitful look, couldn't I? I have spent sleepless nights, do I deserve to have my heart burning?