All'alba, prima che il sole sorgesse e gli uccelli cantassero la loro dolce canzone La donna del troll (della montagna) con lingua falsa ed ingannevole propose al signore:
Herr Mannelig, Herr Mannelig mi vorrai sposare Per tutto quello che io dolcemente ti darè? Se vorrai, rispondi solo si o no Farai così o no?
Ti darò i dodici mulini che stanno tra Tillo e Terno le macine sono fatte del più rosso rame e le ruote sono cariche d'argento
Herr Mannelig, Herr Mannelig mi vorrai sposare per tutto quello che io dolcemente ti darè? Se vorrai, rispondi solo si o no Farai così o no?
Se tu fossi una donna cristiana riceverei volentieri regali così, ma io so che sei il peggiore troll (della montagna) figlio degli spiriti maligni e del demonio.
Herr Mannelig, Herr Mannelig mi vorrai sposare per tutto quello che io dolcemente ti darè? Se vorrai, rispondi solo si o no Farai così o no?
- Deutsche Version/Übersetzung (ist von der In Extremo-Version; diese wird wie das originale Volkslied auf Schwedisch gesungen; einige Strophen fehlen):
Einmal früh morgens vor Sonnenaufgang Bevor der Vögel Lied erklang Machte die Bergtrollin dem Ritter einen Antrag Sie sprach mit gespaltener Zunge
Ritter Mannelig, Ritter Mannelig Bitte heirate mich Denn ich kann dir alles geben Deine Antwort kann nur "ja" sein oder "nein" Wenn du es so willst
Ich werde dir zwölf Mühlen schenken Gelegen zwischen Tillö und Ternö Die Mühlsteine sind vom besten roten Glanz Und die Räder sind aus Silber
Ritter Mannelig, Ritter Mannelig Bitte heirate mich Denn ich kann dir alles geben Deine Antwort kann nur "ja" sein oder "nein" Wenn du es so willst
Geschenke wie diese würde ich gern annehmen Wenn du eine christliche Frau wärst Aber du bist ein böser Bergtroll Aus dem Geschlecht der Nixen und des Teufels
Ritter Mannelig, Ritter Mannelig Bitte heirate mich Denn ich kann dir alles geben Deine Antwort kann nur "ja" sein oder "nein" Wenn du es so willst