Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Hespèrion XXI & Jordi Savall - A chantar m’er de so – Countess (Beatritz) of Dia | Текст песни и Перевод на русский

A chantar m-er de so qu-eu no volria,
Tant me rancur de lui cui sui amia ;
Car eu l-am mais que nulha ren que sia :
Vas lui no-m val Merces ni Cortezia
Ni ma beltatz ni mos pretz ni mos sens ;
Qu-atressi-m sui enganad' e trahia
Com degr' esser, s-eu fos desavinens.


Мне надо петь здесь о чем я не хотела бы (петь):
Потому что мне надо жаловаться на моего друга.
Я его люблю больше, чем что-либо еще.
Но для него ничего не стоят ни мое милосердие, ни вежливость, ни моя красота, ни достоинство, ни мой ум.** Я так обманута и предана, как должна была бы быть, если бы была отвратитальной.



D'aisso-m conort, car anc non fi falhensa,
Amics, vas vos per nulha captenensa ;
Ans vos am mais non fetz Seguis Valensa,
E platz mi mout que eu d'amar vos vens ;
Lo meus amics, car etz los plus valens ;
Mi faitz ogolh en ditz et en parvens
E si etz francs vas totas autras gens.

Одно лишь меня утешает: никогда я не провинилась,
Друг, перед вами ни в чем.
Я люблю вас больше чем Сегвис любил Валенсу,***
И мне очень нравиться побеждать вас в любви,
Мой друг, ты как вы из всех - самый достойный.
Но вы обращаетесь со мной надменными словами и манерами, тогда как вы так любезны со всеми другими.





Meravelh me com vostre cors s'orgolha,
Amics, vas me, per qu-ai razon que-m dolha ;
Per nulha ren que-us diga ni acolha.
E membre vos quals fo-l comensamens
De nostr'amor ! Ja Domnedeus non volha,
Qu-en ma colpa sia-l departimens.

Я удивляюсь высокомерию вашего сердца,
Мой друг, поэтому у меняесть причина быть печальной.
Несправедливо, чтобы другая любовь отняла вас у меня,
Какими бы ни были ее слова и прием. Вспомни, каким было начало нашей любви! Пусть Богу не будет угодно, что эта разлука (произошла) из-за моей вины.




Proeza grans, qu-el vostre cors s-aizina,
E lo rics pretz qu-avetz m-en ataina ;
Qu'una non sai, lonhdana ni vezina,
Si vol amar, vas vos no si' aclina ;
Mas vos, amics, etz ben tant conoissens
Que ben devetz conoisser la plus fina :
E membre vos de nostres partimens.


Ваша велиая доблесть, в вашем сердце живущая,
И блестящие достоинства - меня беспокоят.
Я не знаю ни одной дамы, далекой или близкой,
Которая, захотев любви, вам не почувствовала бы склонности. Но вы, мой друг, имеете достаточно знаний, чтобы узнать самую искреннюю:
Вспомните наши состязания.****



Valer mi deu mos pretz e mos paratges
E ma beutatz, e plus mos fins coratges ;
Per qu'eu vos man, lai on es vostr'estatges,
Esta chanson, que me sia messatges
E volh saber, lo meus bels amics gens,
Per que vos m-etz tant fers ni tant salvatges ;
No sai si s-es orgolhs o mals talens.

Я должна рассчитывать на свои качесива, на родословную ина мою красоту, и еще больше на искренность сердца. Поэтому я вам шлю, туда, в ваше владение, эту песню, которая будет моим посланником.
И я хочу знать, мой прекрасный и нежный друг,
Почему вы со мной так высокомерны и ожесточенны:
Не знаю, гордость ли это или злобы.





Mas aitan plus volh li digas, messatges,
Qu'en trop d'orgolh an gran dan maintas gens.

Но я хочу, чтобы ты ему сказало, кроме того, послание,
Что излишек гордости может навредить многим людям.

Hespèrion XXI & Jordi Savall еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2