Hey Ji re.. jhat pat par ulat palat, natkhat jhat latak matak lachak machak chal chalat jaat
very quickly yet flip flop, naughty, (heart) instantly go drool, can't stay at a single place, it runs (beats) that way
ay chhoro gaando thai gyo tere mukhde mein heere panne jade, **latko jhatko, jiyara kare
hey this boy has gone mad There are diamonds and emeralds in your face.. the heart stops, leaps, jumps inside.
(latko - literally means that 'lachak' a 'kamariya' does)
tera ghoonghta bhi ghaghre jaisa ude latko jhatko, jiyara kare tu nathi to taro photo pan chalse, jo taro photo nathi nathi nathi to photocopy pan chalshe
(actual word 'Chalshe' means chalega, but here, desi Gujarati pronounciation, without 'h')
Even your veil flies like a skirt, the heart stops, leaps, jumps inside, If not you, your photo will also do, if not even your photo, photocopy too will do.
arey dhichkyaaon dhoom tere thumke dhamaake sun sun sun ke sher mere dil ka dahaade meow meow kaahe ko shekhi baghaare billi ko dil ki tu sher pukaare lalkaro na fatkaro na mere jungle me dangal na chalse re.. gaali bhi gori tere hoto se chalse.. jo teri gaali nathi to jore-jori pan chalse.
Your dance moves are like gunshots and blasts, When the lion of my heart listens, it roars, Why do you boast meow meow? Why do you call the cat of your heart as lion? I won't allow you to fight in my jungle even swearing from your lips, will do if no swearing, then use of power [in a playful sense here] will do too..
suraj saja doonga chanda bichha doonga kadamo mein keh de jo tu suraj thakela hai chanda akela hai bore kar tu mujko naa.. apna bana loon aa dil mein basa loon aa tasveer main teri haan poori nahi se to aadhi bhi chaalse tere mann mein jagah, thodi thodi pan chalse..
I'll adorn the sun and spread the moon under your feet, if you say.. The sun is tired and the moon is lonely, Don't bore me.. Come, I'll make you mine, and place in my heart a picture of yours.. If not full, even half (a picture) will do.. in your heart, even a little bit space for me, will do..
** This phrase is used as it is from a Gujarati folk song. That goes 'Tame kiya te gaam na gori raaj, achko machko kareli. (From which village you come from o beautiful? - next phrase doen't have meaning at all. Achko machko kareli (kareli means bitter gourd plant !!)
======
Movie: Jai Ho Song: Photocopy Singers: Himesh Reshammiya, Keerthi Sagathia, Palak Muchhal Lyrics: Kausar Munir Music: Sajid-Wajid Cast: Salman Khan, Tabu, Daisy Shah, Sana Khan Music on: T-Series